Czy istnieje związek między “ ave ” (jak w Ave Cesar) i “ aveo ”?

Ave , tak jak w Ave Caesar , ma znaczenie „hail”.

Jednak, zgodnie z Wikisłownikiem , jest to również „imperatyw czasowy aveō w drugiej osobie liczby pojedynczej”.

Teraz aveō to czasownik, który oznacza „pragnę”, „tęsknię za” itd. lub „Czuję się dobrze” lub „Mam się dobrze”.

Czy istnieje jakiś historyczny związek między tymi dwoma formami? Być może znaczenie „grad” pochodzi z jakiejś wulgarnej formy łacińskiej?

Na przykład w języku hiszpańskim Ave Caesar to Viva Cesar , gdzie viva pochodzi od łacińskiego słowa vivus , co oznacza „żyć”, a wołownikiem jest viva . Tak więc w języku hiszpańskim wydaje się, że jest to bezpośredni związek między wyrażeniem a czasownikiem, ponieważ Viva Cesar mówi w zasadzie „długie życie Cezarowi”. Stąd moje pytanie, czy podobny związek istnieje dla łacińskiego słowa ave .

PS: Ponieważ dopiero zaczynam uczyć się łaciny, daj mi znać, czy Wikisłownik nie jest najlepszy, czy najpełniejsze źródło i sugeruj inne.

Komentarze

Odpowiedz

Ave oznaczające „hail” to imperatyw aveo , jak wspomniałeś; kiedy witasz kogoś, kogo instruujesz, aby dobrze sobie radził (normalnie powiedzielibyśmy, że życzysz mu dobrego powodzenia), w taki sam sposób, w jaki w języku angielskim możemy użyć słowa „pożegnanie”, aby się pożegnać. „Hail” działa w ten sam sposób, z tą różnicą, że znaczenie „bądź zdrowy” jest teraz bardzo przestarzałe.

W konsekwencji, zwracając się do wielu osób, powiedziałbyś: avete .

Komentarze

  • Witamy w serwisie! Zgadzam się i chciałbym również przypomnieć, że jest to bardzo podobne do powitania vale (te) .

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *