Když jsem byl malý a začal jsem studovat angličtinu, měl jsem obrázky označené kohoutek , slepice a kuře .
Když nyní prohledávám na internetu obrázky, které se dají ukázat mým dětem, vidím stejné obrázky, ale tentokrát jsou označeny kohout , kuře a kuřátko .
Patří tyto změny času, rozdílům v používání Američanů a Britů nebo něčemu jinému?
Jaká jména mám použít při zobrazování obrázků dětem?
Komentáře
- Jste Jerry Stiller ? Vítejte na ELU, pane.
- @ RegDwighт, Geez, je to ‚ takový den! Skvělé video!
- Dobrá věc, pokud máte zapnuto „bezpečné vyhledávání“, pravděpodobně nebudete moci najít obrázky žádných lidí označených kohouti . Některé z blokátorů budou blokovat slovo, nikoli obsah. To by vysvětlovalo, proč ty obrázky už nemůžete najít.
- To samé jsem měl na mysli, když jsem četl tchrist ‚ s komentář, děti mohou vygooglete si slova, která se jednoho dne naučíte, a nechtěli byste, aby dostali obrazovku plnou ptáků ‚ s …
- Na dovolené ve Francii několik před lety jsem narazil na obchod s dárky, kde jsem prodával talíře zdobené (jedním) z národních symbolů: le Coq gaulois . Většina značek na regálech v obchodě byla dvojjazyčná a byly hrdě označeny písmeny “ Coq / Cock „. Cítil jsem, že je mojí povinností informovat sladkou postarší majitelku, že její anglicky mluvící zákazníci byli spíše pobavení než poučeni touto značkou; na její žádost jsem napsal “ Coq / Rooster “ do svého nejčitelnějšího tisku …
Odpověď
Přemýšlejte o tom takto …
Člověk >>>>>> Muž nebo žena >>>>> Dítě (chlapec nebo dívka)
Kuře >>>>> Kohout nebo slepice >>>>> Kuřátko (muž: kohout nebo samice) : pullet)
Kohout je další výraz pro kohouta. Ne slepice.
Tento odkaz nabízí také stručné vysvětlení.
Komentáře
- Hen < – > kohout (přepněte je, aby byla analogie konzistentní)
- Takže když mě naučili používat “ kuřecí “ pro slepičí dítě, byla to prostě chyba?
- Ano, bylo. Kuře je název druhu ptáka, který zahrnuje slepice a kohouty. Kočka je kuře. Přesněji řečeno, “ pullet “ je ženské kuřátko a “ kohoutek “ je mužská kočka. Toto zahrnu do své odpovědi.
- Děkuji. Obě odpovědi jsou dobré, ale obsahují vhodnější informace.
- Tato odpověď by byla vylepšena přidáním zdrojových citací. Je také obtížné číst kvůli šipkám a nedostatku místa. Možná to buď jako tabulku, nebo přepsat do celých vět.
Odpovědět
Od kohout je americký slang pro mužské genitálie, je vyřazen z používání, kromě případů, kdy se konkrétně odkazuje na boj s kohouty. Kuře je bez pohlaví, slepice je samice, kohout je muž a kuřátko označuje mláďata (buď sex).
Komentáře
- Použití cock jako neformálního synonyma pro penis není amerikanismus, protože jeho použití předchází Mayflower . OED k tomu říká (toto jsou jen první dvě citace): 20. = Penis: Ger. hahn, h ä hnchen . (Současné jméno mezi lidmi, ale pudoris causa , nepřípustné v zdvořilé řeči nebo literatuře; ve vědeckém jazyce se používá latina. Původ je možná úzce spjat se smyslem 12.) § 1618 N. Field Amends for Ladies 1, – Ó člověče, co jsi? Když je tvůj penis vzhůru? § 1714 Kabinet lásky, – Podívejte se na mého bolavého ptáka, jeho něžně zraněnou hlavu.
- @tchrist: Možná to není americký původ , ale to ‚ to neznamená, že to ‚ není v Americe běžnější než jinde. Pokud se vydáte příběhem o původu, pak jak 1618 (pravděpodobně) předchází dětství OP, nevysvětlilo by to ‚ proč se jména u dětí změnila ‚ s knihy.
- @ShreevatsaR Jaký důkaz nabízíte, pokud jde o vaši hypotézu, že tato část obecné angličtiny byla v poslední době omezena na pouhý amerikanismus?Jsem si docela jistý, že prohlášení OED, že „kohout je současný název mezi lidmi“ stále platí pro rodilé mluvčí všude. Ano, mezi kohoutem a ptákem můžete získat určité nuance nebo regionální rozdíl mezi wiener a willy , ale cock je podle mých zkušeností univerzální napříč Anglophonií, včetně Ameriky, Kanady, Anglie, Walesu, Austrálie a Nového Zélandu – za což mohu osobně ručit tím, že jsem tam byl.
- @tchrist pro mé americké uši, zní to špatně, když používám tento termín jinak než jako slang, pokud záměrně nehledáte dvojí význam. (Což nejste, když čtete příběhy na dobrou noc dětem.) Například v americké angličtině nepoužíváme ‚ fráze jako “ cockup “ (na srandu, botch), takže když použijete slovo “ cock “ (v americké angličtině), bez ohledu na kontext byste měli očekávat chichot nebo zděšené pohledy. Ať už to byla pravda v roce 1714, nemohu ‚ říci – ale opět to není ‚ opravdu OP ‚ s otázka. (A fwiw, já ‚ nejsem hulvát a vyrostl jsem na farmě (s kuřaty)).
- Stále máme & občas používejte idiomy jako kohout procházky (britský staromódní) muž, který jedná jako by byl módnější nebo důležitější než ostatní lidé: “ Chová se jako kohout procházky po kanceláři „. Pak je tu ‚ adjektivum domýšlivý 1: odvážně nebo drze sebevědomý “ domýšlivý mladý herec. “ Tato definice MW zahrnuje také aktuálně používané přechodné sloveso “ kohout “ (jeden ‚ s ušima, hlavou, pistolí, kloboukem nebo paží [styl quarterbacka]).
Odpověď
Kohout je zkratka pro kohoutek . Pokud je kohoutek součástí skupiny slepic (úkrytů), která podporuje snášení vajec, říká se mu kohout . Řekl bych, že kohout je v americké angličtině běžnější a kohoutek (kohout) je britská angličtina.
Upravit: Tady ve Vietnamu jsou kohouti někdy mazlíčci jako psi. Vidím, že Vietnamci berou své kohouty do parku nebo na břeh řeky. Mohou je šetřit, ne plné bojů s kohouty (i když to může být častější, než je vidět), takže jsou to opravdu kohouti ne kohouti , protože jim chybí úkryt.
Komentáře
- Zdá se mi to jako skvělá odpověď. Pokud můžete přidat citaci, byla by skvělá.
- A Google Ngram může být poučný, i když vyžaduje výklad; ale ukazuje rozdíl v použití kohouta a kohouta v AmE a BrE. Pravděpodobně najdete záznam ve slovníku pro zálohování kohouta jako “ roosting cockerel „.
- +1. Také se mi líbí logická vysvětlení. Možná, že nejsou v lingvistice skuteční, ale i tak jsou vynikající jako pravidlo pro poznámky.
- Jak by nemohli mít úkryt – úkryt je pouze místo na spaní?
- @Gangnus Kohout může také znamenat “ ten, kdo způsobí úkryt “ i “ ten, kdo hýří. “
odpověď
„Kohout“ je staroanglické slovo pro domácí kura domácího a stále je v Británii běžným slovem. „Kohout“ je v zásadě prudérní eufemismus, v této zemi vzácný, ale stal se obvyklým slovem pro tuto slepici v Severní Americe. „Pták“ jako hovorové slovo pro mužské genitálie je zde stejně běžné jako v Americe. Je to tak, že nejsme příliš hákliví, abychom mohli používat stejné slovo ve dvou významech.
„Kuře“ zahrnuje obě pohlaví. „Kohout“ je (jak již bylo zmíněno) muž. „Slepice“ je žena. „Chick“ je dítě obou pohlaví.
Komentáře
- Dobře, děkuji. A co slepice / kuře a kuře / kuře? Je dnes v britské angličtině správná sekvence slepice a slepice?
- “ Kuře “ zahrnuje obě pohlaví . “ Kohout “ je muž. “ Hen “ je žena. “ Chick “ je dítětem obou pohlaví.
- Můžete mi prosím odpovědět jako odpověď. Opravdu mě fascinuje – ani jednomu člověku se nepodařilo odpovědět na otázku, ať už správně, nebo ne. Všichni odpovídáte na své vlastní myšlenky.
- Která část vaší otázky podle vás nebyla zodpovězena?
- Ptal jsem se, jaké jsou ekvivalenty pro staré slepice-slepice? A mnoho “ odpovědí “ don ‚ se ani nepokouší být úplnými. Musel jsem každého z vás požádat, abyste sem dal celou odpověď. Teď to máš pro Br. En., Jak chápu. Takže, +1 a děkuji. Je nám líto, ‚ t přesunout kontrolu odpovědí, i když mám zájem o Br.En. více, protože nejste první.
Odpověď
Mezi kohoutem a kohoutem není žádný rozdíl. „Kohout“ je také známý jako „kohout“. Dospělá samice kuřete je známá jako „slepice“.