Care este diferența dintre „cocoș” vs. „cocoș” și „găină” vs. „pui”?

Când eram mică și am început să studiez engleza, aveam imagini etichetate cocoș , găină și pui .

Acum, când caut pe net imagini pentru a le arăta copiilor mei, văd aceleași imagini, dar de data aceasta sunt etichetate cocoș , pui și pui .

Aceste schimbări aparțin timpului, diferențelor de utilizare dintre americani și britanici sau altceva?

Ce nume ar trebui să folosesc atunci când le arăt copiilor mei imagini?

Comentarii

  • Sunteți Jerry Stiller ? Bine ați venit la ELU, domnule.
  • @ RegDwighт, Geez, este ‘ acea zi! Videoclip grozav!
  • Păi pentru un lucru Dacă aveți activată „căutare sigură”, probabil că nu veți putea găsi poze cu nimic etichetat ca cocoși . Unele dintre blocante vor bloca cuvântul, nu conținutul. Asta ar explica motivul pentru care nu mai puteți găsi acele imagini.
  • Aveam același lucru în minte când am citit comentariul lui tchrist ‘, copiii pot google cuvintele pe care le înveți într-o zi și nu ai vrea să primească un ecran plin de pula ‘ s …
  • În vacanță în Franța, câteva cu ani în urmă, am intrat într-un magazin de cadouri care vindea niște farfurii împodobite cu (unul dintre) simbolurile naționale: le Coq gaulois . Majoritatea etichetelor de raft din magazin erau bilingve, iar acestea erau cu mândrie ” Coq / Cock „. Am simțit că este de datoria mea să o informez pe dulcea proprietară în vârstă că clienții ei de limbă engleză au mai multe șanse să se amuze decât să fie luminați de acea etichetă; la cererea ei, am scris ” Coq / Rooster ” în cea mai lizibilă tipărire a mea …

Răspuns

Gândește-te astfel …

Om >>>>>> Bărbat sau Femeie >>>>> Copil (băiat sau fată)

Pui >>>>> Cocoș sau găină >>>>> Pui (mascul: cocoș sau femelă) : pullet)

Cock este un alt termen pentru cocoș. Nu găină.

Acest link oferă și o explicație succintă.

Comentarii

  • Hen < – > Cocos (schimbați-le pentru ca analogia să fie consecventă)
  • Deci, când am fost învățat să folosesc ” pui ” pentru un copil cu găină, a fost pur și simplu o greșeală?
  • Da, a fost. Puiul este numele speciei de păsări care include găini și cocoși. Un pui este un pui de pui. Pentru a fi mai specific, un ” pullet ” este un pui de sex feminin și un ” cocoș ” este un pui de sex masculin. Voi include acest lucru în răspunsul meu.
  • Vă mulțumim. Ambele răspunsuri sunt bune, dar acestea conțin informații mai adecvate.
  • Acest răspuns ar fi îmbunătățit prin adăugarea de citate sursă. De asemenea, este greu de citit din cauza semnelor săgeții și a lipsei de spațiu. Poate faceți acest lucru fie ca tabel, fie rescrieți în propoziții complete.

Răspuns

Din moment ce cocoș este argoul american pentru organele genitale masculine, a căzut din uz, cu excepția cazului în care se referă în mod specific la lupta cocoșilor. Pui nu are sex, găină este femela, cocoșul este bărbat, iar pui se referă la cei mici sex).

Comentarii

  • Utilizarea cock ca sinonim informal pentru penis nu este un americanism, deoarece utilizarea sa pentru acest lucru este antecedentă Mayflower . OED are acest lucru de spus (acestea sunt doar primele două citate): 20. = Penis: Ger. hahn, h ä hnchen . (Numele actual în rândul poporului, dar, pudoris causa , nu este admisibil în vorbirea politicoasă sau în literatura; în limba științifică se folosește latina. La origine poate intim legată de sensul 12.) § 1618 N. Modificări de câmp pentru doamnele 1, – O, omule, ce ești? Când ți se trage cocoșul? § 1714 Cabinet of Love, – Vedeți-mi penisul dureros, capul său rănit și tandru.
  • @tchrist: Este posibil să nu fie de origine americană, dar asta nu ‘ nu înseamnă că ‘ nu este mai frecvent în utilizarea americană decât în altă parte. Dacă mergeți după povestea originii, atunci când 1618 (probabil) este înainte de copilăria OP-urilor, nu ar explica ‘ de ce s-au schimbat numele la copii ‘ s de atunci.
  • @ShreevatsaR Ce dovadă aveți de oferit cu privire la ipoteza dvs. că această bucată de engleză generală a fost redusă până la urmă la un simplu americanism?Sunt destul de sigur că afirmația OED conform căreia „cocoșul este numele actual în rândul oamenilor” este valabilă și pentru vorbitorii nativi de pretutindeni. Da, puteți obține unele nuanțe între cock și dick , sau diferența regională între wiener și willy , dar cock este, din experiența mea, universal în Anglophonia, inclusiv America, Canada, Anglia, Țara Galilor, Australia și Noua Zeelandă – toate acestea pot fi garantate personal de faptul că am fost acolo.
  • @christ pentru urechile mele americane, sună greșit să folosești termenul altul decât ca argou, cu excepția cazului în care căutați intenționat un sens dublu. (Ceea ce nu sunteți atunci când citiți copiilor povești despre culcare.) În engleza americană, de exemplu, nu ‘ nu folosim fraze precum ” cockup ” (pentru a înșela, bătut), deci atunci când folosiți cuvântul ” cock ” (în engleza americană), ar trebui să vă așteptați la chicoteli sau la priviri îngrozite, indiferent de context. Indiferent dacă acest lucru a fost adevărat în 1714, nu pot ‘ să spun – dar din nou, nu este ‘ cu adevărat pentru OP . (Și fwiw, eu ‘ nu sunt un nebun și am crescut într-o fermă (cu pui)).
  • Mai avem & utilizează ocazional expresii precum cocoșul plimbării (britanic de modă veche) un om care acționează de parcă ar fi mai la modă sau mai important decât alți oameni: ” Se comportă ca cocoșul plimbării prin birou „. Apoi, există ‘ adjectivul cocoșat 1: cu îndrăzneală sau descurajare încredere în sine ” un tânăr actor cocoșat. ” Această definiție MW include și verbul tranzitiv folosit în prezent ” la cocoș ” (una ‘ urechi, cap, pistol, bord de pălărie sau braț [stil quarterback]).

Răspuns

Cock este abrevierea cockerel . Când un cocos face parte dintr-un grup de găini (cocoș) pentru a încuraja depunerea ouălor, „se numește cocoș . Aș spune că cocoșul este mai frecvent în engleza americană iar cockerel (cocoș) este engleza britanică.

Edit: Aici, în Vietnam, cocoșii sunt uneori animale de companie precum câinii. Văd vietnamezi ducându-și cocoșii în parc sau pe malul râului. S-ar putea să-i scutească, nu plini de lupte cu cocoșii (deși acest lucru poate fi mai frecvent decât se vede), așa că sunt cu adevărat cocoși nu cocoși , deoarece le lipsește un cocoș.

Comentarii

  • Acest lucru mi se pare un răspuns minunat. Dacă puteți adăuga o citație, ar fi una excelentă.
  • Un Google Ngram poate fi instructiv, deși are nevoie de interpretare; dar arată o diferență de utilizare atât a cocoșului , cât și a cocoșului în AmE și BrE. Puteți găsi probabil o intrare în dicționar pentru a face o copie de rezervă cocoș ca ” cocoș de cocoș „.
  • +1. Îmi plac și explicațiile logice. Poate că nu sunt reale în lingvistică, dar chiar și așa sunt excelente ca regulă de memorie.
  • Cum ar putea să nu aibă un cocoș – cocoșul este doar un loc pentru dormit?
  • @Gangnus Cocos poate însemna, de asemenea, ” cel care face să se culce „, precum și ” cel care se găsește. ”

Răspunde

„Cock” este cuvântul în engleză veche pentru păsările domestice masculine și este încă cuvântul obișnuit aici în Marea Britanie. „Cocoșul” este practic un eufemism prudent, rar în această țară, dar a devenit cuvântul obișnuit pentru această pasăre din America de Nord. „Cock” ca un cuvânt colocvial pentru organele genitale masculine este la fel de obișnuit aici ca și în America. Doar că nu suntem prea șmecheri ca să folosim același cuvânt în două sensuri.

„Pui” include ambele sexe. „Cock” este (așa cum s-a menționat) bărbatul. „Găina” este femela. „Puiul” este bebelușul oricărui sex.

Comentarii

  • OK, mulțumesc. Și ce zici de găină / pui și pui / pui? Vechea secvență cock-hen-chicken este corectă în zilele noastre în engleza britanică?
  • ” Chicken ” include ambele sexe . ” Cock ” este bărbatul. ” Hen ” este femeia. ” Puiul ” este bebelușul oricărui sex.
  • Ați putea, vă rog să puneți acest lucru ca răspuns. Într-adevăr, sunt fascinat – nici o persoană nu a reușit să răspundă la întrebare, fie corect, fie nu. Vă răspundeți cu toții la propriile gânduri.
  • Ce parte din întrebare credeți că nu a fost răspunsă?
  • Întrebam, care sunt echivalentele pentru vechiul cocoș-găină-pui? Și mulți ” răspunsuri ” nu ‘ nici măcar încearcă să fie complet. A trebuit să vă rog pe fiecare dintre voi să pună aici întregul răspuns. Acum îl aveți pentru fr. En., După cum am înțeles. Deci, +1 și vă mulțumesc. Îmi pare rău, ‘ nu am mutat verificarea răspunsului, chiar dacă sunt interesat de Br.En. mai mult, pentru că nu ești primul.

Răspunde

Nu există nicio diferență între cocoș și cocoș. „Cock” este, de asemenea, cunoscut sub numele de „cocoș”. O femelă adultă de pui este cunoscută sub numele de „găină”.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *