Vad är skillnaden mellan ”tupp” och ”kuk” och ”höna” mot ”kyckling”?

När jag var liten och började studera engelska hade jag bilder märkta cock , hen och kyckling .

Nu när jag söker på nätet efter bilder för att visa för mina barn ser jag samma bilder, men den här gången är de märkta tupp , kyckling och brud .

Tillhör dessa förändringar tid, amerikanska och brittiska användningsskillnader eller något annat?

Vilka namn ska jag använda när jag visar bilder till mina barn?

Kommentarer

  • Är du Jerry Stiller ? Välkommen till ELU, sir.
  • @ RegDwighт, Jätte, det är ’ den dagen! Fantastisk video!
  • Nåväl för en sak Om du har ”säker sökning” på kommer du förmodligen inte att kunna hitta bilder på något märkt kukar . Några av blockerna blockerar ordet, inte innehållet. Det skulle redogöra för varför du inte kan hitta dessa bilder längre.
  • Jag hade samma sak i åtanke när jag läste Kristus ’ s kommentar, barn kanske google orden du lär dig dem någon dag och du vill inte att de ska få en skärm full av kuk ’ s …
  • På semester i Frankrike några för år sedan kom jag in i en presentbutik som sålde några tallrikar prydda med (en av) de nationella symbolerna: le Coq gaulois . De flesta av hylltaggarna i butiken var tvåspråkiga, och dessa var stolta bokstäver ” Coq / Cock ”. Jag kände att det var min plikt att informera den söta äldre ägaren att hennes engelsktalande kunder var mer benägna att roa sig än upplysta av den etiketten; på hennes begäran skrev jag ut ” Coq / Rooster ” i min läsbaraste utskrift …

Svar

Tänk på det så här …

Mänsklig >>>>>> Man eller kvinna >>>>> Barn (pojke eller flicka)

Kyckling >>>>> Tupp eller höna >>>>> Kyckling (hane: cockerel eller hona : pullet)

Cock är en annan term för tupp. Inte höna.

Den här -länken ger också en kortfattad förklaring.

Kommentarer

  • Hen < – > Tupp (byt dem för att analogin ska vara konsekvent)
  • Så när jag lärde mig att använda ” kyckling ” för en hönsbarn, var det helt enkelt ett misstag?
  • Ja det var det. Kyckling är namnet på den fågelart som inkluderar höns och tuppar. En brud är en baby kyckling. För att vara mer specifik är en ” pullet ” en kvinnlig brud och en ” cockerel ” är en manlig brud. Jag kommer att ta med detta i mitt svar.
  • Tack. Båda svaren är bra, men detta innehåller mer lämplig information.
  • Detta svar skulle kunna förbättras genom tillägg av källcitat. Det är också svårt att läsa på grund av piltecken och brist på utrymme. Gör antingen som en tabell eller skriv om i fullständiga meningar.

Svar

Eftersom cock är amerikansk slang för manliga könsorgan, den har gått ur bruk förutom när det specifikt hänvisas till kukstridighet. Kyckling är könslös, höna är honan, tupp är manlig, och kyckling hänvisar till ungarna (av antingen kön).

Kommentarer

  • Använd kuk som en informell synonym för penis är inte en amerikanism, eftersom dess användning för detta förflutit Mayflower . OED har detta att säga (detta är bara de två första citaten): 20. = Penis: Ger. hahn, h ä hnchen . (Det nuvarande namnet bland folket, men pudoris causa , inte tillåtet i artigt tal eller litteratur; i vetenskapligt språk används latin. Ursprung kanske nära kopplat till mening 12.) § 1618 N. Field Amends for Ladies 1, – Åh man vad är du? När din kuk är uppe? § 1714 Kärleksskåp, – Se min ömma kuk, hans ömma sårade huvud.
  • @tchrist: Det kanske inte är amerikanskt ursprung, men det betyder inte ’ t ’ är inte vanligare i amerikansk användning än någon annanstans. Om du går efter ursprungshistorien, eftersom 1618 (förmodligen) föregick OP: s barndom, skulle det ’ inte förklara varför namn har förändrats hos barn ’ s böcker sedan dess.
  • @ShreevatsaR Vilket bevis har du att erbjuda på din hypotes att denna bit av allmän engelska på sistone har reducerats till en ren amerikanskism?Jag är ganska säker på att OED: s uttalande att “kuk är det aktuella namnet bland folket” fortfarande gäller för modersmål överallt. Ja, du kan få lite nyans mellan kuk och kuk , eller regional skillnad mellan wiener och willy , men cock är enligt min erfarenhet universell över Anglophonia, inklusive Amerika, Kanada, England, Wales, Australien och Nya Zeeland – allt som jag personligen kan garantera att jag varit där.
  • @tchrist för mina amerikanska öron, det låter bara fel att använda termen annat än som slang, om du inte medvetet letar efter en dubbel betydelse. (Som du inte är när du läser berättelser om sänggåendet för barn.) På amerikansk engelska använder vi till exempel inte ’ fraser som ” cockup ” (för att skruva upp, botch), så när du använder ordet ” cock ” (på amerikansk engelska) bör du förvänta dig fnissar eller förskräckta blickar, oavsett sammanhang. Oavsett om det var sant 1714 kan jag ’ inte säga – men återigen är det inte ’ t till OP ’ s fråga. (Och fwiw, jag ’ jag är inte en prude, och jag växte upp på en gård (med kycklingar)).
  • Vi har fortfarande & använder ibland idiom som gångens kuk (brittisk gammaldags) en man som agerar som om han är modernare eller viktigare än andra människor: ” Han fungerar som en kuk på promenad runt kontoret ”. Sedan finns det ’ adjektivet cocky 1: djärvt eller fräckt självförtroende ” en kuk ung skådespelare. ” Denna MW-definition inkluderar också det för närvarande använda övergående verbet ” till kuk ” (en ’ öron, huvud, pistol, hattbredd eller arm [quarterback-stil]).

Svar

Cock är förkortning för cockerel . När en cockerel är en del av en grupp höns (roost) för att uppmuntra äggläggning kallas det en tupp . Jag säger att tupp är vanligare på amerikansk engelska och cockerel (cock) är brittisk engelska.

Redigera: Här i Vietnam är kukar ibland husdjur som hundar. Jag ser vietnameserna ta sina kukar till parken eller vid floden. De kan spara dem, inte fulla av kukstrider (även om detta kan vara vanligare än sett), så de är verkligen kukar inte tuppar , eftersom de saknar en roost.

Kommentarer

  • Detta verkar vara ett bra svar för mig. Om du kan lägga till en citat skulle det vara bra.
  • A Google Ngram kan vara lärorikt, även om det behöver tolkas. men det visar dock en skillnad i användning av både kuk och tupp i AmE och BrE. Du kan antagligen hitta en ordbokspost för att säkerhetskopiera tupp som ” roosting cockerel ”.
  • +1. Jag gillar också logiska förklaringar. Kanske är de inte riktiga inom lingvistik, men ändå är de utmärkta som en memoregel.
  • Hur kunde de inte ha någon plats – roost är bara en plats att sova på?
  • @Gangnus Tupp kan också betyda ” en som får roosta ” samt ” en som bor. ”

Svar

“Cock” är det gamla engelska ordet för den manliga tamfågeln, och det är fortfarande det vanliga ordet här i Storbritannien. ”Tupp” är i grunden en försiktig eufemism, sällsynt i detta land, men det har blivit det vanliga ordet för denna höns i Nordamerika. ”Cock” som ett ord som talar för manliga könsorgan är lika vanligt här som i Amerika. Det är bara att vi inte är alltför kloka att använda samma ord i två betydelser.

”Kyckling” inkluderar båda könen. ”Cock” är (som nämnts) hanen. ”Hen” är kvinnan. ”Chick” är barnet av båda könen.

Kommentarer

  • OK, tack. Och hur är det med höna / kyckling och kyckling / kyckling? Är den gamla sekvensen cock-hen-chicken rätt nuförtiden på brittisk engelska?
  • ” Chicken ” inkluderar båda könen . ” Cock ” är hanen. ” Hen ” är kvinnan. ” Chick ” är bebis av båda könen.
  • Kan du sätta det här som ett svar. Egentligen är jag fascinerad – inte en enda person lyckades svara på frågan, varken korrekt eller inte. Ni svarar alla på era egna tankar.
  • Vilken del av er fråga tror ni inte har besvarats?
  • Jag frågade, vad motsvarar den gamla kuk-höns-kycklingen? Och många ” svarar ” försöker inte ens vara de fullständiga. Jag var tvungen att be var och en av er att lägga här hela svaret. Nu har du det för Br. En., Som jag förstår. Så, +1 och tack. Tyvärr vann jag ’ inte flytta svarskontrollen, även om jag är intresserad av Br.En. mer, för du är inte den första.

Svar

Det finns ingen skillnad mellan tupp och kuk. ”Cock” är också känd som ”tupp”. En vuxen kvinnlig kyckling är känd som ”Hen”.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *