Ero “ un poco de ” ja “ un poco

Mitä eroa on” un poco de ”ja” un poco ”välillä?
Miksi” t sanomme ”Es un poco de moreno” (Hänellä on hieman tumma iho.) Mutta ”Es un poco moreno”. ??

Voisitteko antaa joitain esimerkkejä, joita paljastaa?

vastaus

Poco voi olla adjektiivi, substantiivi tai adverbi. Jättämällä adjektiivin käyttö sivuun:

  • Kun se on substantiivi, käyttö on un poco de + substantiivi : un poco de agua, un poco de arena …
  • Kun se on adverbi, se ”s un poco + adjektiivi : poco alegre, poco moreno …

Joten sanoisin, että se on kuin englanninkielinen ”a little + adjective” vs ”a vähän + substantiivi ”.

Diccionario Panhispánico de Dudasilla on tarkempi vastaus

Joten, esimerkkisi ”moreno” on adjektiivi ve, joten se menee sanan ”un poco” kanssa.

Vastaus

”Un poco de” on ”määrän adverbi. ” Esimerkiksi. ”Un poco de agua” (vähän vettä).

”Un poco moreno” (hieman ruskea tai tumma).

Moreno on aineeton ominaisuus, jota EI OLE ” kvantifioitu ”, ja siksi jätämme pois de. Toisaalta vesi on kvantifioitu, joten käytämme de.

Answer

Lisäksi, jotta voimme käyttää oikein substantiivin ”un poco de” tulee olla laskematon. Esimerkiksi. ”un poco de agua” (vähän vettä), ”un poco de leche” (vähän maitoa), mutta ei koskaan ”un poco de alubias” (”vähän papuja”).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *