Existe-t-il un mot pour les formes dadresse familières?

Par exemple, « mec », « homme », « copain », « copain », etc., lorsquils sont utilisés pour remplacer le nom de quelquun. « Hé, mon pote, comment ça va? »

Y a-t-il un mot pour des termes comme ceux-ci? Ou le « langage familier » est-il aussi proche que possible?

Commentaires

  • Pour " mec " le mot " insulte " me vient à lesprit …: -)

Réponse

Formes dadresse informelles: vocations familières, faux intimes, noms de grêle

Ce dont vous parlez, ce sont des formes d’adresse informelles, vocations familières, faux intimes, ou mon préféré de William Safire, noms de domaine . Ce sont des formes d’adresse directe (donc vocatives) utilisées dans des situations occasionnelles en remplacement de vous ou de monsieur ou madame formel (selon le sexe).

La raison pour laquelle Safire les appelle des noms de famille est quils sont surtout utilisés lorsque vous appelez quelquun pour attirer son attention, comme dans Hey X, pourriez-vous. . . ? » Ou « Écoutez X,. . . ” Certains dentre eux ont dautres utilisations non vocatives, et quelques-uns peuvent être précédés de mon .

Il y en a plein, mais la plupart dentre eux se produisent uniquement entre hommes, souvent de jeunes hommes, dans des situations occasionnelles. Beaucoup sont strictement régionaux. Certains disent quelque chose sur lâge, le sexe, la race, léducation ou la classe sociale de lorateur ou de la personne à laquelle il sadresse. Dautres portent un ton dironie, dagression ou de condescendance. Ils imposent une fausse intimité sils sont utilisés à quelquun que vous ne connaissez pas, quelque chose dont beaucoup soffusquent.

Voici un petit échantillon de ces noms de grêle, qui risquent presque tous dêtre des boutons de haine pour le non initié:

  • mec, mec, gars, gosse, gosse, mec, copain, bub, bourgeon
  • Ace, Jack, Joe, Dutch, Mac, Max, Skippy, Slick, Spanky, Sparky
  • boss, copain, champion, chef, sport, shorty, grand gars, tigre, killjoy
  • ami, frère, papa, gramps, étranger, buster, garçon , cousin, cuz
  • chum, guv, mate, matey, squire, sailor, sunshine, cobber
  • amigo, pardner, hoss, hermano, mec, paisan, senator
  • goujon, chérie, amour, colombe, fille, mademoiselle, missy, soeur, mamie, bébé, mignonne, bonne mine, sucre, chérie, chérie, trucs chauds, cruches
  • soutien-gorge, bruh, frérot, pote, nigga
  • secousse, piqûre, trou du cul, chatte, smeghead, dickbreath, fuckhead, idiot, enculé de mère

Seuls les locuteurs natifs devraient envisager dutiliser lun des ceux-ci!

Chaque fois que vous ajoutez Si quelquun porte autre chose que son nom ou le pronom vous , vous risquez de loffenser. Lappel de noms est en effet une entreprise risquée.

Il est impossible pour un non-natif de juger de la connotation appropriée de ces derniers pour une situation donnée. Même pour les locuteurs natifs, ils risquent de paraître artificiels ou peu sincères; pour les locuteurs non natifs, ils sont un champ de mines dautodestruction assurée qui pourrait bien vous faire ricaner ou même vous frapper au visage.

Comme beaucoup dentre eux sont régionaux ou dune sous-culture particulière, chaque fois que quelquun avec un accent autre que la région doù il vient en utilise un, cela semble faux. Le faux est mauvais.

Vous avez été prévenu. Ne le faites pas.

Voir aussi

  1. « On Language; Mon nom nest pas mac, mon pote «  par William Safire dans The New York Times
  2.  » PRO- VOCATIVE La carte des mecs: comment les Américains se réfèrent à leurs frères » par Nikhil Sonnad chez Quartz.
  3. « The Heart of Dudeness » par Frank Jacobs sur bigthink.com.
  4. Demander le journal des langues: Pourquoi les Américains ne disent-ils pas « mate »? par Mark Liberman.

Commentaires

  • Tout à fait, vieux bean!
  • Hé, gurrrl! Hé, toots! Hé, lay-deez!
  • Je ' ramène toute ma méthamphétamine, salope.
  • Bienvenue à nouveau! Il ' est si bon de voir une réponse détaillée, bien construite et originale pour un changement. Cependant, jentends beaucoup de non-natifs utiliser les termes gars , mec . Et pourquoi pas " amigo "? Après tout, amigo est mexicain et espagnol.
  • @ Mari-LouA On entend parfois amigo ici dans le sud-ouest américain.

Réponse

Un terme que jai vu utilisé mais que tchrist na pas été mentionné est familiarizer , se référant à des mots insérés dans le discours pour solliciter ou souligner la solidarité sociale. Geoffrey Leech a une 1999 pièce qui la contraste avec dautres vocatifs:

Oh ouais mec totalement.(AmE)

Puisque le familier mec ici est au milieu dun échange en cours, il ne peut pas attirer lattention ou une situation didentification des adresses, et semble donc avoir une fonction purement de maintien du lien social.

Ils ne sont pas toujours utilisés comme des termes daffection, de bien sûr ( je « ne suis pas votre ami, mon pote et ainsi de suite): pas si vite, petits gâteaux ou maintenant regardez ici, kemosabe ou nous avons attendu, homelice a presque certainement lintention dexprimer de lhostilité ou de lintimidation. Jai entendu cela décrit comme le familier méprisant , mais comme il ne semble pas figurer dans mes résultats de recherche, cela peut avoir été une utilisation nonce humoristique.

Réponse

Il me semble que appellation familière convient bien ici, s un son moins abstrus et moins technique que les vocatifs familiers, faux intimes ou hailnames.

Cambridge Dictionary en ligne

un nom ou un titre: Enfant, il a reçu lappellation « Souris ».

Une recherche pour appellation familière dans lénorme corpus EnTenTen de Sketch Engine ne donne que trois résultats, mais tous semblent être dans des contextes académiques de types différents.

Commentaires

  • Sagit-il dun terme , que ce soit en linguistique ou dans un autre domaine, ou est-ce simplement une phrase descriptive?
  • @choster Les linguistes créent constamment de nouveaux termes, et un des problèmes de la linguistique est le large éventail de termes pour les phénomènes acceptés. Je ne vois aucune raison pour laquelle ce terme ne peut pas être utilisé en linguistique aux fins spécifiées dans la question.

Réponse

Un autre mot pour de telles expressions est « salutations », bien que comme « forme dadresse » etc. les expressions semblent trop informelles pour ce titre.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *