“後方”と“後方” —違いはありますか?

私が調べた辞書では、後方後方(少なくとも副詞として使用される場合)。それらの間に実際の歴史的、文法的、または地域的な違いはありますか?

コメント

回答

Paul Briansはこれを提供しています

副詞としても「シャツを後ろに置く」または「シャツを後ろに置く」という言葉があります。ただし、形容詞としては、「後方」のみが実行されます。「後方視線」です。疑わしい場合は、「後方」を使用してください。

これは「英語の使用法における一般的なエラー」という本からのもののようです。

「toward」は米国、「towards」は英国と見なされることを知っているので、これは同じかもしれません。 (ちなみに私は4冊の参考書を調べましたが、「後方」と「後方」については何も見つかりませんでした。)

コメント

  • ありがとうございます。 '有用な情報。副詞のみを参照していることを指定するつもりでした。

回答

後方と後方には非常に単純な違いがあります。後方はアメリカ英語で使用されますが、後方はイギリス英語で使用されます。例:旅行 backwards そしてロンドンとニューヨークの間を転送します。-イギリス英語または旅行後方そしてロンドンとニューヨークの間を転送します。-米国用語

回答

後方方向を示し、後方開発が進んでいないか遅いことを意味します。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です