“ Nieuw leven ingeblazen ” vs “ nieuw leven ingeblazen ”

Ik ben beide vormen van het idioom nieuw leven ingeblazen en nieuw leven tegengekomen op leven . Schuilt er een interessant verhaal achter het verschil?

Reacties

  • Misschien ' ben ik alleen, maar ik vind dat deze vraag erg doet denken aan de rijp / vol met kansen VS / VK opsplitsing op basis van gebruik.

Answer

Om de gebruiksgeschiedenis uiteen te zetten – nieuw leven ingeblazen was er eerst en is nog steeds gebruikelijker

voer hier de afbeeldingsbeschrijving in

… maar sinds het is tegenwoordig gebruikelijk om te spreken van het aangaan van [iets] , het is gemakkelijk in te zien waarom steeds meer mensen het origineel verkeerd verstaan of onthouden, of alleen ooit hebben heb het herziene formulier toch gehoord.

EDIT: ik zal dit antwoord niet volstoppen met nog twee grafieken, maar als je op de link hierboven klikt en het corpus wisselt tussen Amerikaans en Brits , u zult zien dat bijna alle “nieuwe huurcontracten

op life “ -gebruik is Amerikaans. Ik heb geen gezaghebbende bron om hier een back-up van te maken, maar ik geloof dat dit soort kleine aanpassingen aan de formulering in de VS vaker voorkomt dan in het VK. Waarschijnlijk om verschillende redenen, maar in het bijzonder wil ik het (voor mij nog steeds verbazingwekkende) feit noemen dat voor een op de vijf Amerikanen, Engels niet bepaald de “moedertaal” is . Ook al stel ik me voor dat de meeste van die 47 miljoen mensen zouden zeggen dat ze werkelijk perfect Engels spreken, het lijkt me als je niet opgroeit in een Engelssprekend huis (of, als je de lat hoger legt, waar iedereen alleen spreekt Engels, net als hun ouders), is er een veel grotere kans dat niet-standaard gebruik zal aanslaan als ze logischer lijken en dus gemakkelijker te “leren”).

Opmerkingen

  • +1 met " gezaghebbende bron " om een back-up van je te maken.
  • " on life " is zeker de meest voorkomende van de twee in de VS
  • @Kevin: Ja, dat heb ik min of meer gezegd. Hier ' s het bewijs van Google Boeken (in mijn eerste link), waaruit duidelijk blijkt dat op werd dominant in het geschreven gebruik in de VS rond 1940.
  • @FumbleFingers, ik was het met je eens.
  • Wow, didn ' ik weet niet eens dat de " on life " -variant iets was, totdat ik zag wat volgens mij een typfout was in een tv-serierecensie en kwam hier om de waarheid te ontdekken ^ _ ^

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *