Encontrei frases como estas:
La buena comida.
El buen hombre.
Buenos días.
No entanto em nenhum desses casos é gramaticalmente correto substituir bien , embora também signifique bom e também seja um adjetivo (pelo menos como eu o entendo).
Quando e como eu uso bien ao invés de buen / bueno / buena para descrever algo bom?
Comentários
- " bien " não é um adjetivo, mas um substantivo.
- Pode ser, mas mais frequentemente, é ' um advérbio. É ' a mesma diferença que temos em inglês entre bom / bom, exceto que ' somos muito ruins em inglês: D
- @JuanCespedes: bien quase nunca é um substantivo, de uso comum. É ' quase sempre um advérbio. Veja aqui . É ' um substantivo quando ' é usado como a palavra em inglês " mercadorias ", mas isso ' não é um uso comum.
Resposta
A diferença é bastante simples: bien é um advérbio, enquanto bueno / a é um adjetivo.
Deve-se usar bien quando estiver sozinho ( esto está bien ), quando modificar verbos, especialmente o particípio ( esto está bien escrito ) ou como intensificador, mais ou menos equivalente a muy ( lo tenemos bien difícil , equivalente a lo tenemos muy difícil ).
Você deve usar bueno / a quando ele modifica um substantivo ( era un hombre bueno ); se for antes do substantivo no singular masculino, bueno torna-se buen ( era un buen hombre ).
Após o verbo estar , ambas as palavras são utilizáveis, mas com significados diferentes. Infelizmente, o significado pode mudar entre os países. Está bueno na Espanha geralmente significa que é gostoso , enquanto em alguns países americanos significa é bom . Está bien na Espanha significa está bem feito ou ele se sente bem , mas em alguns países americanos esse significado pode mudar.
Resposta
Embora bien
também possa descrever substantivos como os adjetivos, seu uso implica o epítome de bom em qualquer gênero de contexto em que esteja.
¡Que bueno! vs ¡Qué bien!
Pense na diferença entre Isso é bom e F ** k sim, ou Este lugar é tão bom / perfeito para nós!
Bien é tão estupendo que afeta ambas as partes
Às vezes você pode ouvi-lo sendo usado no lugar de very
ou mesmo very well
- Bien hecho
- Estoy bien trabajado
- ¡Escúchenme bien para sobrevivir!
–
Também pode ser usado para descrever “ruim”.
Está bien malo eso.
Imagine ver uma cena semelhante a essas que eu na franquia Destino final, eles podem ser descritos como Muito RUIM, ou melhor … Isso é horrível!