Bien vs buen / bueno / buena kuvaamaan jotain hyvää

Olen havainnut tällaisia lauseita:

La buena comida.

El buen hombre.

Buenos días.

Kuitenkin missään näistä tapauksista ei ole kieliopillisesti oikein korvata bien , vaikka se tarkoittaa myös hyvää ja se on myös adjektiivi (ainakaan ymmärrän sen).

Milloin ja miten käytänkö bien toisin kuin buen / bueno / buena , kuvaamaan jotain hyvää?

Kommentit

  • " bien " ei ole adjektiivi, vaan substantiivi.
  • Se voi olla, mutta useammin se ' on adverbi. ' on sama ero, joka meillä on englanniksi hyvän / hyvin välillä, paitsi että ' on melko huono asia englanniksi: D
  • @JuanCespedes: bien ei ole melkein koskaan substantiivi, yleisessä käytössä. Se ' on melkein aina adverbi. Katso täällä . Se ' sa substantiivi, kun sitä ' käytetään kuten englanninkielistä sanaa " tavarat ", mutta ' ei ole yleinen käyttö.

Vastaa

Ero on melko yksinkertainen: bien on adverbi, kun taas bueno / a on adjektiivi.

Sinun tulisi käyttää bien kun se on yksin ( esto está bien ), kun se muokkaa verbejä, erityisesti partiippia ( esto está bien escrito ) tai tehostajana, enemmän tai vähemmän vastaava muy : n kanssa ( lo tenemos bien difícil , vastaa lo tenemos muy difícil ).

Käytä bueno / a , kun se muuttaa substantiivia ( era un hombre bueno ); jos se menee ennen substantiivia maskuliinisessa maskuliinissa, bueno muuttuu buen ( era un buen hombre ).

verbi estar , molemmat sanat ovat käyttökelpoisia, mutta niillä on eri merkitys. Valitettavasti merkitys voi vaihdella maiden välillä. Espanjassa Está bueno tarkoittaa yleensä se maistuu hyvältä , kun taas joissakin Amerikan maissa se tarkoittaa se on hyvä . Está bien Espanjassa tarkoittaa se on hyvin tehty tai hän tuntee olonsa hyväksi , mutta joissakin Amerikan maissa tämä merkitys voi muuttua.

vastaus

Vaikka bien voi myös kuvata substantiiveja kuten adjektiivit, sen käyttö merkitsee epitomia hyvää missä tahansa kontekstilajissa.

¡Que bueno! vs ¡Qué bien! 

Ajattele, mikä on sen hyvän ja F ** k joo, tai tämä paikka on niin hieno / täydellinen meille!
Bien on niin mahtava, että se vaikuttaa molempiin osapuoliin.

Joskus voit kuulla, että sitä käytetään very tai jopa very well

  • Bien kaiku
  • Estoy bien trabajado
  • ¡Escúchenme bien para sobrevivir!

Sitä voidaan käyttää myös kuvaamaan ”huono”.

Está bien malo eso. 

Kuvittele näkevänsi samanlaisen kohtauksen kuin minä Lopullisen määränpään luvassa niitä voidaan kuvata erittäin huonoksi tai pikemminkin …. Tämä on kamalaa!

http://dle.rae.es/bien

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *