Qual é a origem e o sentido da frase “colocar ou calar”?

Ao pesquisar a EL & U question Origens e o significado de ” Coloque seu dinheiro onde sua boca está ” , encontrei repetidamente a frase aparentemente relacionada, mas mais antiga “ aguenta ou fica quieto.” Onde e quando essa frase antiga surgiu, e o que significava originalmente?

Vou enviar as informações que descobri até agora como uma resposta abaixo.

Resposta

A frase vem do boxe, quando um lutador desafia outro e exige que ele coloque uma aposta para uma luta ou pare com suas palavras de luta.

1858

A primeira citação do OED é:

1858 Marysville (Ohio ) Tribune (texto eletrônico) 21 de julho, Agora, se ele está falando sério, que se apresente, ou cale a boca, pois esta é a última comunicação que virá de mim a respeito deste sujeito.

Aqui está impresso em outro jornal com mais contexto:

Recorte de jornal de 1858 (veja a transcrição abaixo)

A Brutalidade do Século XIX – Um pouco depois a maneira de duelar por correspondência, dois os pugilistas John Morrissey e John Heenan, o último conhecido como ” Benicia Hoy, ” estão negociando uma luta. – Suas cartas são publicadas no Spirit of the Times de Porter, onde é abertamente anunciado que eles lutarão no Canadá no dia 20 de outubro, por US $ 2.500 cada, o lugar exato a ser citado pelo editor de ” um jornal da cidade. ” Morrissey, que deu o desafio, fecha sua carta da seguinte maneira:

” Sempre houve algumas objeções, no entanto, a cada proposição que fiz; alguma pequena reclamação que este homem Heenan levantou, com quanta coragem e masculinidade deixo seus leitores julgarem. A proposição acima é certamente um homem justo, e nenhum homem pode se opor a isso.— Agora, se ele está falando sério, deixe-o alojar-se ou fechar acima , pois esta é a última comunicação que virá de mim em relação a este sujeito.

E o outro rufião, em sua resposta, diz que renunciou a um cargo governamental na orde r para aceitar o desafio e conclui:

” Sr. Os termos da gíria de Morrissey estão abaixo do meu conhecimento, pois prefiro conduzir o assunto de uma maneira cavalheiresca e direta. ”

Cambridge Chronicle , Volume XIII, Número 32, 7 de agosto de 1858

1865

O mais antigo que encontrei no arquivo Chronicling America de 1865 torna o significado claro:

Observe. Tendo ouvido que Joe Reilley quer lutar, pensei meu dever como homem, aceitar seu desafio. Agora, se o Sr. Reilley quiser lutar comigo, eu lutarei com ele por quinhentos ou mil dólares cada lado, de acordo com as regras do London Prize Ring. A luta por vir fora em quatro ou cinco semanas, na cidade de Helena, Território de Montana. Se Reilley decidir aceitar minha proposta, ele encontrará duzentos dólares depositados no Restaurante Fountain, com John Cornell e Billy Nuttall, California Exchange, para serem colocados como uma penalidade. Portanto, coloque-se ou cale a boca. CHARLEY ADAMS. Helena City, 10 de julho de 1865. 47-1t *

Se Reilley concluiu em aceitar minha proposta, ele encontrará duzentos dólares depositados no Fountain Restaurant, com John Cornell e Billy Nuttall, California Exchange, para ser colocado como uma perda. Portanto, coloque-se ou cale a boca.

The Montana Post , julho 15 de 1865 (Virginia City, Montana Territory [ie Mont.])

1867

O próximo que encontrei também é um desafio de boxe em The Montana Post , 9 de novembro de 1867 . Depois disso, é usado para se referir a uma aposta: apresente seu dinheiro para aceitar a aposta ou cale a boca.

Comentários

  • Excelente! Esta é a resposta definitiva, creio eu. Obrigado por investigar isso.
  • E eles continuam a disputa por meio dos jornais. É ‘ como um eco farsesco e faminto por publicidade do século anterior ‘ estilo cavalheiro e privado de desafiar alguém para um duelo por um caso de honra – por meio de um intermediário e de acordo com uma forma estritamente prescrita .A própria noção de que apostar no resultado deve ser uma parte aprovada tanto do desafio quanto da aceitação, apesar da condenação de ” termos de gíria, ” é incrivelmente vulgar. Eu ‘ estou encantado com sua descoberta das instâncias de Montana e sua descoberta do contexto mais amplo do episódio de 1858.
  • Suponho, na verdade, que tem mais em comum com as lutas de boxe modernas, em que os participantes (e seus promotores) tentam despertar o interesse em uma luta iminente encenando ” incidentes ” em coletivas de imprensa e similares.
  • @SvenYargs: Sim, a semelhança com a promoção do boxe pré-lutas moderno também me impressionou. O melhor de tudo é que o Google mostra ” colocar ou calar ” ainda é usado no boxe, por exemplo : Deixe-me ser o primeiro a dizer que você tem um longo caminho a percorrer antes mesmo de entrar no ringue com um Floyd Mayweather passando de seu primo (eu poderia imaginar o quão ruim um primo Floyd iria destruí-lo) ou mesmo Manny Pacquiao apenas após seu apogeu. Há lutas a serem feitas Danny Garcia, peça para sua equipe fazer acontecer, é hora de você se preparar ou calar a boca.
  • O Campeonato da América: A partida entre Heenan e Morrissey: Origem da partida , ” no New York Clipper (16 de abril de 1859) inclui a carta inteira que Morrissey enviou a um editor do Clipper em 17 de julho de 1858, e que foi citada no Marysville Tribune de 21 de julho de 1858, que o OED cita como a primeira ocorrência da frase. Mais notavelmente, Morrissey disse no início da carta, ” Se isso servir, deixe-o assinar os artigos … e eu os assinarei e investirei o dinheiro . ”

Resposta

Nigel Rees, A Word in Your Shell-like (2004) sugere que a frase “colocar ou calar” pode significar coisas diferentes nos Estados Unidos e no Reino Unido:

levanta a boca ou cala a boca! “Explique seu argumento ou pare de falar nele” . Na América, isso se traduz como “aumente seu dinheiro (como se fosse para uma aposta)”, mas na Grã-Bretanha, “levante os punhos (como se fosse para uma luta)”. Ambos os usos provavelmente datam do século 19.

A entrada para ” coloque ou cale a boca ” em Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang (1960) identifica uma instância específica da frase de 1894:

coloque ou cale 1 Lit., respalde sua opinião com uma aposta de dinheiro ou fique em silêncio sobre isso. 2 Fig., prove sua afirmação por alguma ação definitiva ou pare de fazer a afirmação. 1894: Thornton. Colloq. Orig usado. como um convite para apostar, mas agora mais com raiva como um comando para calar a boca .

Mas a frase aparece mais cedo ainda em Mark Twain , Um Yankee de Connecticut na Corte do Rei Arthur (1889):

Não estava blefando desta vez. Falo sério; poderia fazer o que prometi. Não havia como interpretar mal a linguagem desse desafio. Até o mais estúpido dos cavalheiros percebeu que este era um caso claro de ” colocar ou calar . ” Eles foram sábios e fizeram o último.

Uma ocorrência ainda anterior está em uma tradução de 1877 de Meilhac & Halevy, The Widow: A Comedy in Three Acts (1877):

GAETAN. Oh, você não roubaria de um amigo seu salário duro, não é?

GEORGES. Não é? Mostre sua mão ou perca seu dinheiro. Em linguagem grosseira, ” coloque ou cale a boca .”

E ainda antes, de George Barclay, A vida e a carreira notável de Adah Isaacs Menken, a atriz célebre (1868), temos isto:

Como uma das partes desta ” má união ” ainda sobrevive, seria, talvez, sábio eu me abster de quaisquer observações ao porquê, e para quê, e além disso, a referida parte sobrevivente estando ” no músculo, ” e muito ” maior do que eu, ” ele pode me desafiar a ” colocar ou calar . ” Agora, no momento, não consigo nem colocar meus mauleys ” em um ” anel de vinte e quatro pés ” com o a quantidade necessária de dinheiro, nem consigo encontrar pessoas para me apoiar, no que diz respeito ao ” lucro imundo. ” Há uma coisa Eu posso fazer – cale a boca. ” Mãe “é a palavra. ”

Isso última instância sugere que a frase pode ter surgido no meio do pugilismo e que pode ter significado tanto aceitar o desafio de lutar quanto apostar dinheiro no resultado dessa luta.

Estranhamente, JS Farmer & WE Henley, Gíria e seus análogos (1902), que não tem um entrada para ” colocar ou calar, ” afirma que o imperativo ” colocar ! ” significa, essencialmente, ” cale a boca! “:

LEVANTE! = Cale a boca! (Americano)

—que, se substituído na frase ” Coloque a boca ou cale a boca, ” tornaria seu significado ” cale a boca ou cale a boca. ” Parece altamente provável, embora, que ” coloque! ” no sentido de ” cale a boca ” e a frase ” colocar ou calar ” surgiram independentemente um do outro ou com ” colocado! ” emergindo como uma forma truncada da expressão mais longa.


ATUALIZAÇÃO (7 de dezembro de 2016): instâncias de “put up or shut up”, 1863-1865

Entre 21 de julho de 1858, item citado na resposta de Hugo e 10 de julho de 1865, item citado lá, Elephind relata cinco independentes adicionais em posições da expressão — quatro do New York Clipper (que também publicou um item sobre o desafio original de 1858 por John Morrissey dez meses depois, em 16 de abril de 1859), e um do Postagem de Montana . Aqui está uma rápida olhada nessas instâncias.

De ” O Campeonato de Wrestling: Harry Hill ao Sr. Ainesworth ” no New York Clipper (28 de março de 1863):

Recebemos o seguinte cartão do Sr. Hill, em referência a uma partida discutida entre ele e Ainesworth. Alguns dias depois, uma aposta de US $ 20 foi feita de que esses homens não dariam um par por US $ 1.000 por lado em trinta dias, e isso é o que Harry Hill tem a dizer sobre isso:

EDITOR CLIPPER— Os amigos do Sr. Ainesworth, tendo-me literalmente desafiado para um encontro de luta livre com o campeão americano, por meio desta notifico publicamente que aceito o desafio e lutarei pela coleira e pelo cotovelo, no primeiro outono, pela soma de US $ 500. designaria daqui a quatro semanas como a hora, e Nova York como a localidade, e, se contestado, lançaria para o acordo. Nunca foi meu propósito entrar como profissional, mas, sendo chamado de ” para colocar ou calar , ” Eu tenho sentiu-se disposto a fugir da exigência pública. HARRY HILL

De ” Partida de Wrestling: Pelo Campeonato e Mil Dólares, Harry Hill o Victor ” no New York Clipper (25 de abril de 1863):

Recebemos muitas perguntas, desejando nossa opinião se essa correspondência foi realmente ” na praça ” ou não , e se os homens realmente lutaram pela quantia apostada, a saber: $ 1.000.Em resposta, não nos sentimos justificados em expressar qualquer opinião sobre qualquer um dos pontos, mas apenas anexar o seguinte cartão de Ainsworth, deixando que nossos leitores tirem suas próprias conclusões. Hill desiste de lutar mais: –

NOVA YORK, 15 de abril de 1863. Lutarei com qualquer homem no mundo, não excedendo meu peso (145 libras) mais de trinta libras, por qualquer quantia de dinheiro intermediária entre um e dez mil dólares, coleira e cotovelo, melhor dois em três, em qualquer lugar e a qualquer hora; dinheiro agora pronto para ser depositado. O confisco deve ser feito para ser suficientemente grande para segurar o negócio. Se a contestação for aceita no exterior, minhas despesas de viagem serão pagas na localidade designada em particular, a menos que o requerente prefira os Estados Unidos, caso em que pagarei suas despesas de viagem. Agora, para todo o mundo, eu digo ” coloque a boca na boca ou cale a boca . ” L. AINSWORTH

De ” The Ring ” no New York Clipper (22 de agosto de 1863):

ED. CLIPPER. — Senhor: —Eu percebi que há outro desafio de Farley no diário de sua semana perdida, pela terceira vez que ele trouxe seu nome a público para fins de notoriedade. Um ano atrás eu me ofereci para dar a ele cinco libras de peso para lutar comigo e ele declinou. Em cerca de cinco meses ele tinha apenas quatro desafios no CLIPPER para mim, e eu dei a ele sua escolha, resultando em uma luta para lutar no dia 5 de julho por US $ 250 cada lado. isso eu desisti do meu negócio, e depois de treinar três semanas Farley perdeu US $ 75. Nessas três semanas minhas despesas foram de US $ 200, além de negligenciar meu salão e alunos, iguais a US $ 150 cada. Quando fui para a desistência, este homem Farley e alguns de sua turma ameaçou me assediar por pegar o dinheiro. Perguntei se não o havia usado como um cavalheiro e sua resposta foi que ” ele nunca me pediu para fazer isso; ” de um indivíduo que quer ser considerado um esportista. Aqui está o que farei e nada mais: lutarei com Farley por US $ 500 cada, ou quanto mais ele quiser, a 125 libras. Não vai me pagar para lutar por menos. Se isso for adequado para o Sr. F., deixe que ele coloque ou cale a boca . Qualquer outra satisfação que ele queira pode ser obtida sem falar nos jornais, pois sempre posso ser encontrada na rua Front, 79, e ele sabe disso. JOHNNY HEALEY, alias ” Bob. ”

De ” Um desafio , ” no [Virginia City] Montana Post (5 de novembro de 1864):

Tendo ouvido isso Tom. Foster está insatisfeito com o fim de sua luta comigo, e acha que teria um show melhor em Bannack, eu o desafio a lutar comigo em uma luta justa, em qualquer lugar dentro de cem milhas desta cidade, por qualquer valor que ele pode achar adequado, mas não menos do que mil dólares, em qualquer período de tempo razoável. Um depósito enviado a este escritório será coberto imediatamente, sem mais negociações. Coloque a boca ou cale a boca. JOSEPH RILEY.

Do ” O anel ” no New York Clipper (27 de maio de 1865):

JOHNNY HICKEY “S RESPONSE TO GRIFFIN, OF ALBANY. — Em resposta a Griffin, de Albany, Johnny Hickey diz que encontrará Griffin na arena fistic por US $ 1.000 ou mais por lado, a 115 libras, mais ou menos uma libra, em três meses após assinar os artigos. Hickey deixou US $ 50 conosco como uma garantia de suas intenções, de modo que ele colocou Griffin em posição de ” colocar ou calar a boca , ” como o acima está substancialmente de acordo com sua própria proposição (Griffin” s). Acordos conclusivos podem ser feitos no Mike Trainor “s Hotel, em Chatham steeet, Nova York, ou enviando artigos assinados para o escritório da CLIPPER, acompanhados dos $ 50 necessários ou mais como penhoras Se Griffin não responder afirmativamente, Hickey vence a luta qualquer outro homem nos domínios do Tio Sam nos mesmos termos. Assim diz Johnny.

Todas essas instâncias corroboram a conclusão de que a resposta de Hugo chegou: ” put ou cale a boca ” provavelmente surgiu no contexto de lutas de prêmios como uma forma sucinta (e logo estereotipada) de dizer ” Eu “m disposto a apostar X quantia de dinheiro que vou ganhar uma luta entre nós.Compare essa quantia com uma soma igual sua e me encontre no ringue, ou pare de falar sobre o quanto você quer lutar comigo. ”

Comentários

  • Veja também esta questão relacionada sobre ” Coloque seu dinheiro onde sua boca está . ”
  • Não foi ‘ t lá desde cedo com ” colocar, calar a boca ou obter (git) ” (fazer sua aposta, calar a boca ou sair)? Eu nunca tinha ouvido essa.

Resposta

Sven Yargs apresenta algumas idéias possíveis interessantes, mas o OED é muito mais conciso em seus exemplos e não entra em nenhuma especulação quanto a uma origem que pode envolver “colocar dinheiro” ou “punhos”. Embora se refira a “colocar o dinheiro de alguém onde está” sua boca.

b. intr. no mesmo sentido. colocar-se ou calar-se (colloq.): para agir, ‘apresentar o que quer’, ou parar de falar sobre algo; colocar o dinheiro onde está (usu. in imper.).

1858 Marysville (Ohio) Tribune (texto eletrônico) 21 de julho, agora, se ele está falando sério, vamos ele se levanta, ou cala-se, pois esta é a última comunicação que virá de mim a respeito desse sujeito.

1889 M. Twain Connecticut Yankee xl. 512 Este foi um caso simples de coloque a boca para cima ou para baixo.

Comentários

  • A citação de 1858 é notável, WS2 – e ‘ é 11 anos mais velha do que a mais velha que pude encontrar. Você tem acesso a mais do artigo onde aparece? Nem o Google Livros nem o arquivo de jornais da Biblioteca do Congresso encontram uma correspondência para a frase ” negócio, deixe-o abrir ou cale a boca, ” e eu adoraria ter um pouco mais de contexto para o desafio que o orador citado faz.
  • @SvenYargs I ‘ Acho que não. Esta é simplesmente uma citação direta do OED. Vejo que o ‘ Marysville Journal-Tribune ‘ ainda existe hoje. Você pode tentar contatá-los para ver se eles sabem onde você pode acessar uma edição de 1858. Você já experimentou o catálogo da British Library? Muitas vezes é surpreendente o que eles têm. O único outro lugar no Reino Unido que eu poderia recomendar seria a Biblioteca Bodleian, em Oxford. Não estou muito familiarizado com as fontes de bibliotecas dos EUA. marysvillejt.com/web/index.php
  • @SvenYargs Marysville Journal Tribune parece ter acesso online às edições, mas apenas de 1890. Mas eu definitivamente os contataria se fosse você.

Resposta

Possivelmente – aguente – também poderia se referir a isto: duas pessoas. casado . unir seus recursos enquanto fazem a vida juntos. nas montanhas ou na pradaria. o que, antes da refrigeração e outras opções modernas de armazenamento e preservação, muitas vezes significava – simplesmente, literalmente, colocar os itens nas prateleiras o mais alto possível para manter os alimentos, roupas e suprimentos o mais altos e secos possível. longe de poeira e criaturas e tal … ??? sorri …

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *