Finns det någon koppling mellan “ ave ” (som i Ave Cesar) och “ aveo ”?

Ave , som i Ave Caesar , har betydelsen ”hagel”.

Ändå är det enligt Wiktionary också ”andra personens singular nuvarande imperativ av aveō ”.

Nu är aveō ett verb som betyder antingen ”jag önskar”, ”jag längtar efter”, etc. eller ”Jag mår bra” eller ”går bra”.

Finns det någon historisk koppling mellan dessa två former? Betydelsen ”hagel” kommer kanske från någon vulgär latinsk form?

Till exempel, på spanska, skulle Ave Caesar vara Viva Cesar , där viva kommer från latin vivus , vilket betyder ”att leva” och vars vokativa fall är viva . Så på spanska verkar det vara en direkt koppling mellan uttrycket och verbet, eftersom Viva Cesar i princip säger ”långt liv till Caesar”. Därav min fråga om huruvida det finns en liknande relation för det latinska ordet ave .

PS: Eftersom jag just har börjat studera latin, låt mig veta om Wiktionary inte är den bästa eller mest kompletta källan och föreslå andra.

Kommentarer

Svar

Ave betyder ”hagel” är imperativet för aveo , som du nämner; när du hyllar någon instruerar du dem att klara sig bra (normalt skulle vi säga att du önskar att de ska gå bra), på ungefär samma sätt som på engelska kan vi använda ”farväl” för att säga adjö. ”Hail” fungerar på samma sätt, förutom att betydelsen ”var frisk” är mycket föråldrad nu.

Följaktligen, om du vänder dig till flera personer skulle du säga avete .

Kommentarer

  • Välkommen till sajten! Jag håller med, och jag vill också påminna om att detta liknar hälsningen vale (te) .

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *