Komentáře
- Hola Gina. Realizoval ya unas cuantas preguntas en španělský jazyk y ya ser í a necesario que siguieras m á sy mejor las indicaciones dadas en Jak se zeptat . Upravit využití, nejzajímavější intentaste … y estoy convencido de que recibir á s muy buenas y ú dlaždice respuestas.
odpověď
Můžete použít slovník za účelem překladu spread
. Jen jsem použil wordreference a dostal pár slušných návrhů, jako extenderse a difundirse .
Různé konotace mezi všemi těmito slovesy (extender
, propagar
, difundir
) může být další otázkou nebo důležitou součástí této otázky, ale můžete vidět, jak slovník / překladač již navrhuje propagar
jako oblíbené použití s " nemoc " (protože konotace je šíření namísto prodloužení , zobrazení nebo smear )
Nejzajímavější částí je, že jak víte, infinitiv slovesa ve španělštině končí buď -ar, -er nebo -ir, a to je ono. Proč tedy " extender se " nebo " difundir se "?
Pokud se tedy pozorněji podíváme na definici poskytovanou slovním odkazem (nebo jiným slušným slovníkem), všimneme si malého " prnl " poblíž slovesa. To znamená, že se jedná o pronominal verb .
Definující charakteristikou pronominálních sloves je, že jejich subjekty jednají samy za sebe
Více o pronominálních slovesech
Pronominální slovesa tedy musí být konjugována s reflexivním zájmenem, jako se
.
Je to složitější, protože v příkladech vidíte:
Los animales infikovat propagan la enfermedad por todo el país.
Propagate
není pronominál , ale je to přechodné sloveso (Přechodné sloveso je sloveso, které může mít přímý předmět . Jinými slovy, dělá se někomu nebo něčemu. V některých případech agent je ten, kdo akci přijme). Ve vašem případě jde o nemoc, která se šíří " sama " po celém těle někoho. Proto má tento reflexivní význam. Musíte tedy říci
La enfermedad (o el veneno) se propagó por todo su cuerpo.
Pronominální slovesa poznáte podle zvratného zájmena se
připevněn k infinitivu: ducharse, ponerse, lavarse, quedarse atd. Ukázal jsem několik použití propagaru , s se
. Doufám, že to nepřinese zmatek. O pronominálních slovesách lze říci hodně, ale chtěl jsem jen zdůraznit, proč je v tomto případě budete muset použít, abyste se odkazovali na šíření jedu.
Odpověď
Španělština je idiom, který má mnoho synonym, takže můžete použít se (propagó / difundió / diseminó / extendió / esparció) všechny tyto fráze vám budou dobře.
El veneno se (propagó / difundió / diseminó / extendió / esparció) por todo su cuerpo
Možná uvažujete, proč použít se před slovesem (se extendió) . Toto slovo je v tomto případě zvratné zájmeno. To znamená, že slovo naznačuje, že akce se má provést sama.
Komentáře
- Daniel, i když je vaše odpověď správná, možná ta část, která má á potíže dává těm, kteří se á n učí espa ñ ol a tomu, kdo si zaslouží m á s vysvětlením ó n je použití se. Dobrá odpověď na vysvětlení í použití tohoto zájmena ve větě.