How do you say “ spread ” ve španělštině? [uzavřeno]

Uzavřeno. Tato otázka je mimo téma . Momentálně nepřijímá odpovědi.

Komentáře

  • Hola Gina. Realizoval ya unas cuantas preguntas en španělský jazyk y ya ser í a necesario que siguieras m á sy mejor las indicaciones dadas en Jak se zeptat . Upravit využití, nejzajímavější intentaste … y estoy convencido de que recibir á s muy buenas y ú dlaždice respuestas.

odpověď

Můžete použít slovník za účelem překladu spread. Jen jsem použil wordreference a dostal pár slušných návrhů, jako extenderse a difundirse .

Různé konotace mezi všemi těmito slovesy (extender, propagar, difundir ) může být další otázkou nebo důležitou součástí této otázky, ale můžete vidět, jak slovník / překladač již navrhuje propagar jako oblíbené použití s " nemoc " (protože konotace je šíření namísto prodloužení , zobrazení nebo smear )

rozšířit překlad zde

Nejzajímavější částí je, že jak víte, infinitiv slovesa ve španělštině končí buď -ar, -er nebo -ir, a to je ono. Proč tedy " extender se " nebo " difundir se "?

Pokud se tedy pozorněji podíváme na definici poskytovanou slovním odkazem (nebo jiným slušným slovníkem), všimneme si malého " prnl " poblíž slovesa. To znamená, že se jedná o pronominal verb .

Definující charakteristikou pronominálních sloves je, že jejich subjekty jednají samy za sebe

Více o pronominálních slovesech

Pronominální slovesa tedy musí být konjugována s reflexivním zájmenem, jako se.

Je to složitější, protože v příkladech vidíte:

Los animales infikovat propagan la enfermedad por todo el país.

Propagate není pronominál , ale je to přechodné sloveso (Přechodné sloveso je sloveso, které může mít přímý předmět . Jinými slovy, dělá se někomu nebo něčemu. V některých případech agent je ten, kdo akci přijme). Ve vašem případě jde o nemoc, která se šíří " sama " po celém těle někoho. Proto má tento reflexivní význam. Musíte tedy říci

La enfermedad (o el veneno) se propagó por todo su cuerpo.

Pronominální slovesa poznáte podle zvratného zájmena se připevněn k infinitivu: ducharse, ponerse, lavarse, quedarse atd. Ukázal jsem několik použití propagaru , s se. Doufám, že to nepřinese zmatek. O pronominálních slovesách lze říci hodně, ale chtěl jsem jen zdůraznit, proč je v tomto případě budete muset použít, abyste se odkazovali na šíření jedu.

Odpověď

Španělština je idiom, který má mnoho synonym, takže můžete použít se (propagó / difundió / diseminó / extendió / esparció) všechny tyto fráze vám budou dobře.

El veneno se (propagó / difundió / diseminó / extendió / esparció) por todo su cuerpo

Možná uvažujete, proč použít se před slovesem (se extendió) . Toto slovo je v tomto případě zvratné zájmeno. To znamená, že slovo naznačuje, že akce se má provést sama.

Komentáře

  • Daniel, i když je vaše odpověď správná, možná ta část, která má á potíže dává těm, kteří se á n učí espa ñ ol a tomu, kdo si zaslouží m á s vysvětlením ó n je použití se. Dobrá odpověď na vysvětlení í použití tohoto zájmena ve větě.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *