Nedávno jsem narazil na sloveso koupat se napsané jako koupel ve dvou angličtinách učebnice používané italskými studenty. Když jsem to poprvé viděl, odmítl jsem to jako typografickou chybu a řekl jsem svému soukromému studentovi, že sloveso bylo koupat se , ale když se to objevilo podruhé, v jiné učebnici jsem to zkontroloval online slovník a přečtěte si následující definici, se kterou se dobře seznámím.
- koupel sloveso : umýt (někoho) v nádobě naplněné vodou
„do koupat se někomu „
“ koupat se „: umýt se ve vaně
Ale přečetl jsem to v jiném slovníku
Oxfordské slovníky
[S OBJEKTEM] Britové
1. Umyjte (někoho), zatímco je ponoříte do vany:
jak vykoupat dítě1.1 [ŽÁDNÝ PŘEDMĚT] Umýt se ve vodě:
a) tam nebyla žádná horká voda koupat se v
b) To jsou lidé, kteří docela šťastně dovolte mi sprchovat a koupat se bez horké vody po dobu 10 dnů, protože se neobtěžovali opravit vodovodní kohoutek.
Řekl jsem svému studentovi, že se zdálo, že koupat se byla BrEng variace a že Američané pravděpodobně ne řekněte nebo použijte.
Po provedení průzkumu jsem však našel mnoho webů, které používají koupel a koupání bez rozdílu, se stejným významem
- Jak koupu své dítě? Netsmum.com (UK)
- Číst jak koupat své dítě NCT.uk (UK)
- V Kalifornii je koupání dvou dětí nezákonné ve stejné lázni současně . Stupid Laws.com (USA) [ toto může být překlep ]
- Ale snažte se nekoupat více než jednou denně Raising Children.net.au (Aus)
- Dítě můžete koupat každý den, ale ujistěte se…. Marhababy (Arabské emiráty)
- Není nutné koupat novorozence každý den Matka & Baby.com.au (Aus)
- Pokud je pro vás snazší koupat dvojčata během dne .. . Parents.com (USA)
- Při prvním koupání dítěte můžete být trochu nervózní. Babycenter.in (Indie)
- Nemusíte své dítě koupat každý den … NHS.uk (UK)
- Jaký je nejlepší způsob koupání mého dítěte? InfaCare (Spojené království)
Výše uvedené ukazuje přechodné použití slovesa koupel / koupat se . Předpokládám, že věk koupaného dítěte nebo dospělého není klíčovým faktorem, bylo pro mě snazší hledat „koupat se / vaše dítě“.
Fráze v jednom z učebnic mého studenta místo toho používala nepřechodný formulář.
Navštívíte onsen nebo termální prameny, kde doporučujeme koupat se společně jako Japonci.
Dotazy : Zdá se, že obě formy jsou přijatelné, ale je třeba je vykoupat AmEng nebo BrEng? Je to gramatické ? (Připadá mi to divné.)
Nakonec, pokud výslovnost slovesa koupat je / bɑːθ / (UK) a / baTH / (US), má tento efekt výslovnost minulé formy koupala ? tj / bɑːθt / (nemyslím si, že ano, ale nemám rád potvrzení)
Komentáře
- V Británii buď koupel nebo koupat se jsou přijatelné jako slovesa. Mám pocit, že první je mnohem častější a druhá zní trochu nóbl a dokonce ovlivněná. Koupat se by pro většinu lidí navrhovalo plavání.
- @ Mari-LouA my říkáme ‚ koupat se ‚. Koupáme ale také dítě a někdy ‚ koupáme ‚ tak často, jak jednou týdně. ‚ Bath ‚ je v Británii rozhodně používán jako sloveso. Moje žena (která je malajská) mluví o koupání a koupání, i když to znamená sprchování.I když to někdy Brity zmást.
- Jen velmi málo lidí ve Velké Británii by často používalo buď koupele, nebo se koupali v řeči. ‚ Koupat se ‚ je mnohem hovorovější.
- @ Mari-LouA Používání koupel znamenat sloveso koupat se mi připadá tak neobvyklé, jako by se upustilo od terminálu e ‚ s od sloves jako koupat se, dýchat, oblékat se, soustruhovat, mrštit, ošklivit se, opalovat, kosovat, vrhat se, podřezávat, zuby, nebo svíjet : verze e konec by zpochybnil th a stal by se pouhým podstatným jménem, ne slovesem. Přečetl bych si to a řekl jsem to špatně.
- Nevzpomínám si ‚, že bych někdy slyšel “ koupel “ používaný jako sloveso zde v USA – vždy “ koupejte „. (Nebo přinejmenším, kdyby někdo řekl “ bath “ jako sloveso, interpretoval bych to jako součást jejich cizího přízvuku. )
Odpověď
Nejedná se o překlepy. Rodilí mluvčí britské angličtiny do používají bath jako přechodné sloveso. Koupat samo o sobě navrhuje plavání a pravděpodobně konkrétně plavání u moře — ani v plaveckých lázních (což jsou dnes plavecké bazény ) Každopádně).
Koupat se je téměř poetické: něco by se mohlo koupat ve světle . Kromě koupání rány, slyšet, že se používá doslova, nikoli metaforicky, je vzácné až k vyhynutí.
V britské angličtině se slovo koupalo lze vyslovit / beɪðd / nebo / bɑːθt / v závislosti na jeho kořenu.
Komentáře
- @ Mari-LouA “ Doporučujeme, abyste se koupali komunálně “ je standardní britské použití (kromě koupání komunálně, což není ‚ t!)
- BrEng zde, koupel se mi čte nesprávně, použil bych koupat, ve skutečnosti ‚ je pravděpodobnější, že bych použil praní v případ dítěte, protože to je účelem činu! Nesouhlasím s Andrewem ohledně návrhu plavání, ale souhlasím s poetickými a výslovnostními body.
- To musí být britská věc, protože koupání v USA, které jsem nikdy neslyšel, popisovalo plavání. Koupání nebo koupání je věcí čištění ve vodě; plavání je to, co děláte v oceánu, abyste se pohybovali z bodu do bodu (nebo rekreací) nebo v bazénu pro rekreaci nebo sport.
- Věřím, že vaše hodnocení je v britské angličtině správné a běžné, ale vy může přidat poznámku k vaší odpovědi na účinek tohoto použití, které je v americké angličtině vzácné a obecně vnímané jako nesprávné (protože OP žádal o obojí).
- @ChrisSunami To, co řekl Andrew Leach, je zcela potvrzeno podle OED, který dává jako význam slovesa ‚ bath ‚: trans. Podrobit se koupeli; umýt nebo ponořit do lázně. Liší se od koupání tím, že má jasnější odkaz na koupel č. 11, a tím, že je vždy doslovný. Člověk se nekoupe primárně, aby se umyl. Je to pro potěšení z ponoření se do příjemných vod, například když plaváme pro potěšení. Na britských plážích je spousta oznámení, která říkají věci jako ‚ Je nebezpečné se zde koupat ‚ a ‚ Žádné koupání ‚. (c. fwd)
Odpověď
Jen několik postřehů a Ngramů. Výsledky korpusu americké angličtiny naznačují, že sloveso koupat se se používá jen zřídka, pokud vůbec. Zatímco výraz umýt dítě se zdá být předjíždějící jeho protějšek koupat se
Mezitím britsko-anglický korpus ukazuje pomalý vzestupný trend koupat dítě , které si vybírá hybná síla od poloviny 60. let; ale koupel i koupání jsou zastíněny výrazem umýt dítě
Tím se potvrzuje tvrzení Andrewa Leacha (ne že bych o jeho slově někdy pochyboval), že
Rodilí mluvčí britské angličtiny používají bath jako přechodné sloveso.
Komentáře
- Vše plně podporuji v odpovědi @Andrew ‚, ale já ‚ m hlasuji také pro tento hlas, protože jste se konkrétně zeptali na AmE .Vždy se najdou reproduktory BrE, které ‚ skutečně neznají naše “ ověřené podstatné jméno “ použití, nebo kdo proti tomu vznáší námitky z jiných (pedantských?) důvodů. Mám ale podezření, že mnoho skeptických komentářů pochází od lidí, kteří jsou obeznámeni s používáním AmE. Což se mi v průběhu času na ELU zdálo být relativně “ konzervativní “ s ohledem na aktuální, probíhající jazyková inovace.
- @ Mari-LouA No, neslyšel jsem o instanci. Nepochybně existují, ale Ngramové by nás přesvědčili, že ‚ koupat dítě ‚ bylo v dnešní době častější než ‚ koupat dítě ‚. Tomu nevěřím ani na okamžik.
- @ WS2 Ngrams má mnoho výhod a omezení, je třeba jej používat soudně a to zahrnuje kontrolu výsledků zveřejněných v dolní části grafu. To jsem ‚ neudělal, ale online jsem našel mnoho případů koupání dítěte na britských webových stránkách. Zveřejnil jsem jeden odkaz, o nic méně NHS.
- @ WS2 jsem ‚ hlasoval pro váš komentář 🙂 Doufám, že si to návštěvníci všimnou.
i ‚ trochu se obávám, že koupeme naše děti mnohem méně, než tomu bylo ve čtyřicátých letech.
odpověď
Jak jste zjistili, jedná se o platné britské použití. Chtěl bych potvrdit, že výraz „to bath“ se nikdy nepoužívá v žádném Americký dialekt, který jsem slyšel. Pokud studenty připravujete na americkou angličtinu, mohou toto používání bezpečně ignorovat 🙂
Komentáře
- Na druhou stranu americká angličtina určitě má podobné konstrukce v minulosti. Například v textech pro “ slečnu Otis Regrets “ je slovo “ Oběd “ se používá jako sloveso, které znamená “ obědvat s někým „. Jednalo se většinou o použití vyšší třídy, proto se v této písni, ve které zpěvačka hraje roli služebníka, vysvětluje, proč byla slečna Otis donucena změnit své dnešní plány.
- Našel jsem tento blogový článek napsaný Američanem (používá americký pravopis) a v něm používá sloveso k koupání . “ Dělník v dřevařském podniku provozoval lázeňský dům v Barnestonu – poskytl místo japonským mužům, kteří se vraceli domů po har d den ‚ s prací koupat se komunálně. V souladu s tradicí se ženy a děti mohly koupat pouze po mužích. “
- Přidal jsem upozornění “ kterou jsem ‚ slyšel „, protože ‚ Nepochybuji o tom, že stále existují lidé, kteří “ koupel “ používají tímto způsobem. Jsou však v malé menšině.
Odpovědět
Ne, to jsou jen překlepy. Nikdy jsem neslyšel, že by rodilý mluvčí americké angličtiny používal koupel jako sloveso. Je to koupat se nebo vykoupat se / dát si koupel .
(přinejmenším indická angličtina, a tak myslím britská angličtina, používají koupel jako sloveso.)
Komentáře
- Nelze ‚ pouze put ‚ Ne, to jsou jen překlepy ‚. Proč by neměl ‚ t italský web využívat britské použití?
- @ WS2 – Ne, v USA “ koupel “ dítě.
- @Edwin: zatímco bych nebyl ‚ příliš překvapen, kdyby ‚ používaná regionálně v USA, “ koupání dítěte “ zní velmi divně Američan ze severovýchodu. Bylo by “ dát dítěti koupel “ , “ umyjte dítě “ nebo “ koupejte dítě “ .
- @ WS2 Ne, v USA dáte dítěti koupel, nebo ho koupete. Koupání dítěte zní opravdu divně a já jsem ‚ ani jednou neslyšel, že by to tady bylo řečeno.
- Nechtěl jsem ‚ t říkají ‚ Neměli by ‚ používat americkou angličtinu ‚. Vaše ‚ Zní to, jako byste věřili, že americký dialekt je poněkud nižší než britský ‚ je neoprávněná nadávka, která o vás říká víc než mě.Moje námitka byla proti implikaci respondenta ‚, že protože toto použití ‚ neodpovídá jejich preferovanému stylu, musí dojít k chybě ( typo) zapojen.
Odpověď
Jsem Američan a nikdy jsem neslyšel Američany říkat „koupat se“ „Vždy jsem slyšel„ vykoupat se “nebo„ vykoupat se “nebo„ vykoupat se. “Jen jsem sledoval australskou televizní show a slyšel jsem, jak říkají„ vykoupat se “, což mi znělo tak divně, to a vedlo mě to sem. Také jsem žil rok v Londýně (pokud nevím, jak často jsem mluvil o koupání s lidmi, ale pravděpodobně ne moc) a nevšiml jsem si to tam. Také jsem žil v Španělsko po dobu 2 a půl roku na velmi mezinárodní univerzitě a stále jsem to nikdy neslyšel (opět nemluvím o mytí těl příliš mnoha lidmi).
Komentáře
- Ve skutečnosti nejde o odpověď, ale o zajímavý příspěvek od někoho, kdo má přímý kontakt se třemi různými dialekty.
Odpověď
Toto je další příklad, kdy se na to díváme jako problém BrEng versus AmEng jednoduše zaměňuje věc.
Koupíte se tím, že se vrhnete do lázně nějakého druhu, konkrétně abyste se očistili, jako ve dvou slovníkových položkách poskytnutých OP . Při rozhodování o tom, co je nebo není vana, přirozeně existuje šedá oblast.
Koupete se jiným způsobem. Očistíte se. Klepnutím nebo otřením vlhkým hadříkem, nebo osprchovat se. Můžete se také vykoupat ponořením do vody (obvykle … může to být světlo, sluneční svit, sláva atd., ale ěci) jen pro potěšení. Moře, řeka, jezero nebo za určitých okolností koupel, pokud uděláte svíčky + víno + knihu. Souvisejícím způsobem může být koupat se použito tak, aby to znělo rafinovaně, jak komentovala Mari-Lou, z čehož vyplývá, že jednotlivec nepotřeboval čištění, byl jen ve vaně pro potěšení.
Proto to, zda dítě koupete nebo koupete, závisí na tom, zda jej ponoříte do něčeho, o čem si myslíte, že je to koupel, nebo jej opláchnete pod tekoucí vodou atd. Je to pscholingvistický problém, nikoli problém BrEng nebo AmEng . To je také důvod, proč „koupat dítě“ vykazuje pokles Ngramu – protože více lidí má sprchy spíše než staromódní koupel.
Pokud jde o koupel versus mít / vykoupat se , jedná se o záležitost formality. „Jdu se vykoupat“ je formálnější než „vykoupím se.“
Komentáře
- Není koupel jako sloveso zcela tranzitivní? To znamená, “ že se koupu u Thomase „? “ Chystám se koupat “ zní zřetelně zvláštně; “ Koupím se “ sotva méně. Ale ‚ máte pravdu o koupat se , což naznačuje “ příjemné potěšení „: Měl jsem to dát do své odpovědi.
- Zdá se mi to úplně špatné. Prostým faktem je, že Američané zřídka, pokud vůbec, používají “ koupat se “ ve stejných situacích, kdy to Britové zjevně používají běžně. Nemá to nic společného s různými okolnostmi a všeho, co souvisí s různými dialekty.
- Toto je problém BrEng vs. AmEng. Je to trochu zmatené americkými dějinami, ale stále je pevně rozděleno geografií, nikoli psycholingvistikou.
- Ach … nenávidím ten 5minutový nesmysl … jeden telefonát nebo zaklepání na dveře a váš čas na úpravy je pryč … Zkuste to znovu: – My Britové téměř nikdy nepoužíváme na koupání . Obvykle se koupeme
- @RoaringFish I ‚ m užíváme AndrewLeach ‚ s slovo pro to, že koupel se v Anglii alespoň příležitostně používá jako sloveso. Nikdy jsem neslyšel, že by se v Americe používalo jako sloveso, a pokud ano, považoval bych to za nesprávné.
Odpověď
Poprvé jsem v Kanadě slyšel koupel jako sloveso a předpokládal jsem, že jde pouze o nesprávné použití, protože v USA používáme sloveso ke koupání. I když jsem nikdy neslyšel, že by někdo z Velké Británie používal koupel jako sloveso, zdá se, že ji lze použít jako takovou tam i v mnoha zemích společenství. Myslím, že to zní hloupě. Pokud jde o diskusi o koupání s ohledem na bazény, jezera a oceány, mohu potvrdit, že v dětství v USA jsem toto použití slyšel. Věřím, že je nyní v USA v podstatě mrtvý, s možnou výjimkou použití termínu „plavky“ místo „plavky“.
Odpověď
Abych přidal své dva centy, jsem Američan s kanadskou matkou. Vždy říkám„ koupím psa „, spíše než„ koupat psa „a moje máma říká„ koupat se “ je nesprávné.Kde jsem se naučil „vykoupat psa“? Nejsem si jistý, ale zní mi to dobře.
Odpověď
Moje 2 centy. Koupel je něco, co uklízíte nebo používáte jako sloveso k čištění. Koupat se znamená být ve vodě.
Takže byste koupali své dítě. Ale koupali byste se v místním koupališti / řece.
Neměli byste koupat svého psa, koupali byste ho.
Komentáře
- Vítejte na ELU, přidejte prosím zdroje na podporu vašich odpovědí.