“ fare il bagno ” vs “ fare il bagno ”

Di recente, mi sono imbattuto nel verbo to bathhe scritto come bath in due inglesi libri di testo usati da studenti italiani. La prima volta che lho visto, lho liquidato come un errore tipografico e ho detto al mio studente privato che il verbo era fare il bagno , ma quando è apparso una seconda volta, in un altro libro di testo, ho controllato con un dizionario e leggere la seguente definizione con la quale ho più familiarità.

Merriam-Webster

  1. fare il bagno verbo : lavare (qualcuno) in un contenitore pieno dacqua
    “a fai un bagno a (qualcuno) “
    ” a fai un bagno “: lavarsi in un bagno

Ma in un dizionario diverso ho letto questo

Oxford Dictionaries
[WITH OBJECT] Inglese
1. Lavare (qualcuno) mentre lo immergi in un bagno:
come fare il bagno a un bambino

1.1 [NESSUN OGGETTO] Lavarsi mentre si è immersi in un bagno:
a) lì non cera acqua calda per fare il bagno in
b) Queste sono le persone che sono abbastanza felici fammi fare la doccia e il bagno senza acqua calda per 10 giorni, perché non potevano essere disturbati a riparare un rubinetto.

Ho detto al mio studente che sembrava che fare il bagno fosse una variazione di BrEng e che gli americani probabilmente no “t dillo o usalo.

Tuttavia, facendo alcune ricerche ho trovato molti siti web che utilizzano bagno e bagno indiscriminatamente, con lo stesso significato

  • Come faccio a fare il bagno al mio bambino? Netsmum.com (Regno Unito)
  • Ulteriori informazioni come fare il bagno al tuo bambino NCT.uk (Regno Unito)
  • In California è illegale fare il bagno a due bambini nello stesso bagno contemporaneamente . Stupid Laws.com (USA) [ questo potrebbe essere un errore di battitura ]
  • Ma cerca di non fare il bagno più di una volta al giorno Raising Children.net.au (Aus)
  • Puoi fare il bagno al bambino tutti i giorni, ma assicurati che … Marhababy (Emirati Arabi)

  • Non è necessario fare il bagno al tuo neonato ogni giorno Madre & Baby.com.au (Aus)
  • Se è più facile per te fare il bagno ai gemelli durante il giorno .. . Parents.com (USA)
  • La prima volta che fai il bagno al tuo bambino, potresti sentirti un po nervoso. Babycenter.in (India)
  • Non hai bisogno di fare il bagno al tuo bambino ogni giorno … NHS.uk (Regno Unito)
  • Qual è il modo migliore per fare il bagno al mio bambino? InfaCare (Regno Unito)

Quanto sopra mostra luso transitivo del verbo bagno / bagnarsi . Presumo che letà del bambino o delladulto che viene lavato non sia un fattore chiave, è stato solo più facile per me cercare “fai il bagno al tuo bambino”.

La frase nel libro di uno dei miei studenti utilizzava invece il modulo intransitivo.

Visiterai onsen o sorgenti termali dove ti consigliamo di fare il bagno in comune come i giapponesi.

Domande : a quanto pare, entrambe le forme sono accettabili ma è il bagno AmEng o BrEng? È grammaticale ? (Lo trovo così strano.)

Infine, se la pronuncia del verbo to bath è / bɑːθ / (UK) e / baTH / (US) fa questo effetto la pronuncia della forma passata bathed ? cioè / bɑːθt / (non credo che lo sia, ma vorrei solo una conferma)

Commenti

  • In Gran Bretagna bagno o bagno sono accettabili come verbi. La mia sensazione è che il primo sia molto più comune, e il secondo suoni un po elegante e persino influenzato. Fare il bagno , per la maggior parte delle persone, suggerirebbe di nuotare.
  • @ Mari-LouA beh, diciamo ‘ fai un bagno ‘. Ma facciamo anche il bagno al bambino e, talvolta, ‘ il bagno ‘ una volta alla settimana. ‘ Bath ‘ è sicuramente usato come verbo in Gran Bretagna. Mia moglie (che è malese) parla di fare il bagno e di fare il bagno anche quando intende fare la doccia.Anche se questo a volte confonde i britannici.
  • Pochissime persone nel Regno Unito userebbero il bagno o il bagno molto spesso nel parlare. ‘ Fare un bagno ‘ è molto più colloquiale.
  • @ Mari-LouA Usare il bagno a significare che il verbo fare il bagno mi sembra insolito come sarebbe fare a meno del terminale e ‘ s da verbi come fare il bagno, respirare, vestire, tornire, agile, detestare, scathe, falce, ribollire, rinfoderare, dentare, o contorcersi : la versione la e a la fine renderebbe il esimo e diventerebbe un semplice sostantivo, non un verbo. Vorrei leggere e dire che è sbagliato.
  • Non ‘ ricordo di aver mai sentito ” bagno ” usato come verbo qui negli Stati Uniti – sempre ” fare il bagno “. (O perlomeno, se qualcuno avesse detto ” bath ” come verbo, lo avrei interpretato come parte del loro accento straniero. )

Risposta

Questi non sono errori di battitura. I madrelingua inglese britannico fanno usano bath come verbo transitivo. Fare il bagno da solo suggerisce di nuotare, e probabilmente in particolare di nuotare in mare — nemmeno nei bagni (che sono piscine nuotando in questi giorni comunque).

Fare il bagno è quasi poetico: qualcosa potrebbe essere inondato di luce . A parte fare il bagno a una ferita , sentirla usata letteralmente piuttosto che metaforicamente è raro fino al punto di estinzione.

Nellinglese britannico, la parola bathed può essere pronunciato / beɪðd / o / bɑːθt / a seconda della sua radice.

Commenti

  • @ Mari-LouA ” Ti consigliamo di fare il bagno in comune ” è luso standard britannico (a parte il bagno in comune , che non è ‘ t!)
  • BrEng qui, il bagno non legge correttamente per me, userei il bagno, infatti, ‘ è più probabile che userei il lavaggio nel caso del bambino, poiché questo è lo scopo dellatto! Non sono daccordo con Andrew sul suggerimento di nuotare, ma concordo con i punti poetici e di pronuncia.
  • Deve essere una cosa britannica, perché fare il bagno negli Stati Uniti non ho mai sentito parlare di nuoto. Fare il bagno o il bagno è latto di pulirsi in acqua; nuotare è ciò che fai nelloceano per spostarti da un punto allaltro (o ricreazione) o in una piscina per svago o sport.
  • Mi fido della tua valutazione come corretta e comune nellinglese britannico, ma tu potrebbe aggiungere una nota alla tua risposta sul fatto che questo utilizzo è raro e ampiamente percepito come errato nellinglese americano (poiché lOP ha chiesto informazioni su entrambi).
  • @ChrisSunami Ciò che ha detto Andrew Leach è completamente confermato dallOED, che dà come significato del verbo ‘ bath ‘: trans. Sottoporre a un bagno; lavare o immergere in un bagno. Diverso dal fare il bagno nellavere un riferimento più distinto al bagno n. 11, e nellessere sempre letterale. Non si si bagna principalmente per lavarsi. È per il piacere di immergersi in acque piacevoli, come quando si nuota per piacere. Sulle spiagge britanniche abbondano avvisi che dicono cose come ‘ È pericoloso fare il bagno qui ‘ e ‘ Divieto di balneazione ‘. (c. fwd)

Risposta

Solo alcune osservazioni e Ngram. I risultati del corpus inglese americano indicano che il verbo to bath è usato raramente, se non del tutto. Mentre lespressione lavare il bambino sembra superare la sua controparte fare il bagno

AmEng corpus data

Nel frattempo il corpus inglese britannico mostra la lenta tendenza al rialzo per fare il bagno al bambino che ha raccolto slancio dalla metà degli anni 60; ma sia bagnetto che bagnetto sono oscurati dallespressione lavare il bambino

BrEng corpus data

Ciò conferma laffermazione di Andrew Leach (non che dubiterei mai della sua parola) che

I madrelingua inglese britannico usano bath come verbo transitivo.

Commenti

  • Approvo completamente tutto nella risposta di @Andrew ‘, ma ‘ ho anche votato positivamente per questo perché hai chiesto specificamente di AmE .Ci saranno sempre alcuni oratori BrE che ‘ non hanno familiarità con il nostro ” sostantivo verbificato ” usage, o chi si oppone ad esso per altri motivi (pedanti?). Ma sospetto che molti dei commenti scettici provengano da persone che hanno più familiarità con gli usi di AmE. Che sempre più nel corso del mio tempo su ELU trovo essere relativamente ” conservatore ” rispetto a corrente, in corso innovazione linguistica.
  • @ Mari-LouA Beh, non ho sentito parlare di un caso. Indubbiamente ce ne sono alcuni, ma gli Ngram vorrebbero farci credere che ‘ fare il bagno al bambino ‘ fosse oggigiorno più comune di ‘ per fare il bagno al bambino ‘. Questo, non credo per un momento.
  • @ WS2 Ngrams ha molti pregi e limiti, deve essere usato in modo giudiziario e questo include il controllo dei risultati pubblicati in fondo al grafico. Non ho ‘ fatto questultimo, ma ho trovato online molti casi di fare il bagno al bambino sui siti web britannici. Ho postato un link, quello del NHS nientemeno.
  • @ WS2 I ‘ ho votato positivamente il tuo commento 🙂 Spero che i visitatori ne prendano nota.
  • Sono ‘ poco preoccupato per il fatto che facciamo il bagno ai nostri bambini molto meno di quanto facessimo negli anni Quaranta.

Risposta

Come hai scoperto, è un uso britannico valido. Vorrei confermare che “to bath” non è mai utilizzato in Dialetto americano che ho sentito. Se stai preparando gli studenti a parlare inglese americano, possono tranquillamente ignorare tale uso 🙂

Commenti

  • Daltra parte, certamente linglese americano ha avuto costruzioni simili in passato. Ad esempio, nel testo di ” Miss Otis Regrets “, la parola ” Pranzo ” è usato come verbo che significa ” pranzare con qualcuno “. Era principalmente un uso da alta classe, motivo per cui appare in questa canzone, in cui la cantante interpreta il ruolo di una domestica e spiega perché la signorina Otis è stata costretta a cambiare i suoi piani per la giornata.
  • Ho trovato questo articolo del blog, scritto da un americano (usa lortografia americana) e in esso usa il verbo fare il bagno . ” Un operaio del lumbermill gestiva un bagno a Barneston, fornendo un posto agli uomini giapponesi che tornavano a casa d giorno ‘ s lavoro per fare il bagno in comune. Come da tradizione, donne e bambini potevano fare il bagno solo dopo gli uomini. ”
  • Ho aggiunto lavvertenza ” che ‘ ho sentito “, perché non ‘ Non dubito che ci siano ancora persone che usano ” bath ” in questo modo. Tuttavia sono una piccola minoranza.

Risposta

No, questi sono solo errori di battitura. Non ho mai sentito un madrelingua inglese americano usare bath come verbo. È fare il bagno o fare / fare un bagno .

(Inglese indiano, almeno, e quindi immagino inglese britannico, usano bath come verbo.)

Commenti

  • Puoi ‘ solo put ‘ No, questi sono solo errori di battitura ‘. Perché ‘ t un sito web italiano non dovrebbe utilizzare lutilizzo britannico?
  • @ WS2 – No, negli Stati Uniti non ” bath ” the baby.
  • @Edwin: mentre ‘ non sarei troppo sorpreso se ‘ utilizzato a livello regionale negli Stati Uniti, ” fare il bagno al bambino ” suona molto strano a un Americano del Nordest. Sarebbe ” fare un bagno al bambino ” , ” lava il bambino ” o ” fai il bagno al bambino ” .
  • @ WS2 No, negli Stati Uniti fai il bagnetto al bambino o lo fai. Fare il bagno al bambino suona davvero strano e ‘ non lho mai sentito dire qui.
  • Non lho ‘ dì ‘ Non dovrebbero ‘ t utilizzare linglese americano ‘. Il tuo ‘ sembra che tu creda che il dialetto americano sia in qualche modo inferiore a quello britannico ‘ è un insulto ingiustificato, che dice più di te che me.La mia obiezione era allimplicazione del rispondente ‘ secondo cui poiché questo utilizzo ‘ non corrisponde al loro stile preferito, deve esserci un errore ( errore di battitura) coinvolto.

Risposta

Sono americano e non ho mai sentito gli americani dire “al bagno . “Ho sempre sentito” fare il bagno “o” fare il bagno “o” fare il bagno “. Stavo guardando un programma televisivo australiano e li ho sentiti dire” fare il bagno “, il che mi è sembrato così strano che ho cercato su Google e mi ha portato qui. Ho anche vissuto un anno a Londra (ammesso che non so quante volte ho parlato di fare il bagno con le persone ma probabilmente non molto) e non me ne sono accorto. Ho anche vissuto a Spagna per 2 anni e mezzo in ununiversità molto internazionale, e ancora non lho mai sentito (di nuovo, non parlo davvero di lavare i corpi con troppe persone).

Commenti

  • Non proprio una risposta, ma un contributo interessante da parte di qualcuno che ha un contatto diretto con tre diversi dialetti, tuttavia.

Answer

Questo è un altro esempio in cui guardarlo come un problema di BrEng contro AmEng semplicemente confonde la questione.

Ti fare il bagno buttandoti in un bagno di qualche tipo specifico per ripulirti, come nelle due voci del dizionario fornite dallOP . Cè naturalmente unarea grigia nel decidere cosa è o non è “un bagno”.

Fai il bagno pulendoti in un altro modo. Al rubinetto, o strofinando con un panno umido, o fare la doccia. Puoi anche fare il bagno immergendoti nellacqua (di solito … può essere luce, sole, gloria ecc. ma puoi “fare il bagno in quelle cose) solo per il piacere di farlo. Il mare, un fiume, un lago o in alcune circostanze un bagno se fai le candele + vino + un libro. In un modo correlato, fare il bagno può essere usato per sembrare raffinato come ha commentato Mari-Lou, con limplicazione che lindividuo non aveva bisogno di essere pulito, era solo nella vasca da bagno per piacere.

Quindi, se fai il bagno al bambino o lo fai, dipende dal fatto che lo immergi in qualcosa che ritieni essere un bagno, o lo risciacqui sotto un rubinetto ecc. È un problema pscolinguistico, non un problema di BrEng o AmEng Questo è anche il motivo per cui “fare il bagno al bambino” mostra un calo di Ngram, perché più persone fanno la doccia piuttosto che un bagno vecchio stile.

Come per bagnetto rispetto a fare / fare un bagno , questo è un problema di formalità. “Vado a fare il bagno” è più formale di “Vado a fare un bagno”.

Commenti

  • bath non è un verbo interamente transitivo? Cioè ” vado a fare il bagno Thomas “? ” Vado a fare il bagno ” suona decisamente strano; ” Vado a farmi il bagno ” poco meno. Ma ‘ hai ragione a fare il bagno indicare ” goderti piacevolmente “: avrei dovuto metterlo nella mia risposta.
  • A me sembra del tutto sbagliato. Il fatto è che gli americani usano raramente, se non mai, ” per fare il bagno ” nelle stesse situazioni in cui gli inglesi lo usano comunemente. Non ha nulla a che fare con le diverse circostanze e tutto a che fare con i diversi dialetti.
  • Questa è una questione di BrEng contro AmEng. È un po confuso dalla storia americana, ma è ancora fermamente diviso per geografia, non per psicolinguistica.
  • Ach … odio quei 5 minuti di modifica senza senso … una telefonata o un busso alla porta e il tempo per la modifica è finito … Riprova: – Anche noi inglesi non usiamo quasi mai per fare il bagno . Di solito facciamo un bagno
  • @RoaringFish I ‘ prendo AndrewLeach ‘ parola per indicare che bath è almeno occasionalmente usato come verbo in Inghilterra. Non lho mai sentito usato come verbo in America, e se lo facessi, lo considererei errato.

Risposta

Ho sentito per la prima volta il bagno come verbo in Canada e ho pensato che fosse semplicemente un uso errato, poiché negli Stati Uniti usiamo il verbo fare il bagno. Anche se non ho mai sentito qualcuno dal Regno Unito usare il bagno come verbo, sembra che possa essere usato come tale lì e in molte nazioni del Commonwealth. Penso che suona stupido. Per quanto riguarda la discussione sulluso della balneazione rispetto a piscine, laghi e oceani, posso attestare che nella mia infanzia negli Stati Uniti ho sentito questo uso. Credo che sia sostanzialmente morto ora negli Stati Uniti, con la possibile eccezione delluso del termine “costume da bagno” invece di “costume da bagno”.

Risposta

Per aggiungere i miei due centesimi, sono” americano con madre canadese. Dico sempre “vado a fare il bagno al cane” invece di “fare il bagno al cane” e mia madre dice che “fa il bagno” non è corretto.Dove ho imparato a “fare il bagno al cane”? Non sono sicuro, ma a me suona bene.

Risposta

I miei 2 pence. Un bagno è qualcosa che pulisci o che usi come verbo per pulire. Fare il bagno significa essere in uno specchio dacqua.

Quindi faresti il bagno a tuo figlio. Ma faresti il bagno nella piscina o nel fiume locale.

Non faresti il bagno al tuo cane, lo faresti.

Commenti

  • Benvenuto in ELU, aggiungi fonti per supportare le tue risposte.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *