“ para bañarse ” vs “ para bañarse ”

Recientemente, me encontré con el verbo bañar escrito como baño en dos idiomas libros de texto utilizados por estudiantes italianos. La primera vez que lo vi, lo descarté como un error tipográfico y le dije a mi alumno privado que el verbo era bañarse , pero cuando apareció por segunda vez, en un libro de texto diferente, verifiqué con un diccionario y lea la siguiente definición con la que estoy más familiarizado.

Merriam-Webster

  1. baño verbo : lavar (a alguien) en un recipiente lleno de agua
    «a dar un baño a (alguien) «
    » para tomar un baño «: lavarse en un baño

Pero en un diccionario diferente leí esto

Diccionarios de Oxford
[CON OBJETO] British
1. Lava (a alguien) mientras lo sumerges en un baño:
cómo bañar a un bebé

1.1 [SIN OBJETO] Lavarse mientras está sumergido en un baño:
a) allí no había agua caliente para bañarse en
b) Estas son las personas que felizmente déjame ducharme y bañarme sin agua caliente durante 10 días, porque no se molestaron en arreglar un grifo.

Le dije a mi alumno que parecía que bañarse era una variación de BrEng y que los estadounidenses probablemente no decirlo o usarlo.

Sin embargo, después de investigar un poco, encontré muchos sitios web que usan baño y bañarse indiscriminadamente, con el mismo significado

  • ¿Cómo baño a mi bebé? Netsmum.com (Reino Unido)
  • Lea acerca de cómo bañar a su bebé NCT.uk (Reino Unido)
  • En California es ilegal bañar a dos bebés en el mismo baño a la misma hora . Stupid Laws.com (EE. UU.) [ esto podría ser un error tipográfico ]
  • Pero trate de no bañarse más de una vez al día Raising Children.net.au (Aus)
  • Puedes bañar al bebé a diario, pero asegúrate de… Marhababy (Emiratos Árabes)

  • No es necesario bañar a su recién nacido todos los días Madre & Baby.com.au (Aus)
  • Si le resulta más fácil bañar a los gemelos durante el día … . Parents.com (EE. UU.)
  • La primera vez que bañe a su bebé, es posible que se sienta un poco nerviosa. Babycenter.in (India)
  • No es necesario que bañe a su bebé todos los días … NHS.uk (Reino Unido)
  • ¿Cuál es la mejor manera de bañar a mi bebé? InfaCare (Reino Unido)

Lo anterior muestra el uso transitivo del verbo bañar / bañar . Supongo que la edad del niño o del adulto al que se baña no es un factor clave, simplemente me resultó más fácil buscar «baña a tu bebé».

La frase en el libro de curso de uno de mis alumnos estaba usando la forma intransitiva en su lugar.

Visitará onsen o manantiales termales donde recomendamos bañarse en comunidad como los japoneses.

Preguntas : Aparentemente, ambas formas son aceptables pero es bañar ¿AmEng o BrEng? ¿Es gramatical ? (Lo encuentro muy extraño.)

Finalmente, si la pronunciación del verbo to bath es / bɑːθ / (UK) y / baTH / (US) tiene este efecto la pronunciación de la forma pasada bañado ? ie / bɑːθt / (no creo que lo haga, pero me gustaría una confirmación)

Comentarios

  • En Gran Bretaña, tampoco baño o bañarse son verbos aceptables. Mi sensación es que lo primero es mucho más común y lo segundo suena un poco elegante e incluso afectado. Bañarse , para la mayoría de la gente, sugeriría nadar.
  • @ Mari-LouA bueno, decimos ‘ báñese ‘. Pero también bañamos al bebé y, a veces, ‘ bañamos ‘ hasta una vez a la semana. ‘ Bath ‘ se usa definitivamente como verbo en Gran Bretaña. Mi esposa (que es malaya) habla de bañarse y tomar un baño incluso cuando se refiere a la ducha.Aunque esto a veces confunde a los británicos.
  • Muy pocas personas en el Reino Unido usarían baño o bañarse con mucha frecuencia en el habla. ‘ Tomar un baño ‘ es mucho más coloquial.
  • @ Mari-LouA Usar baño significa que el verbo bañarse me parece tan inusual como prescindir de la terminal e ‘ s de verbos como bañar, respirar, vestir, tornear, ágil, odiar, espantar, guadañar, hervir, enfundar, morder, o retorcerse : la versión de la e en el final devoraría el th y se convertiría en un mero sustantivo, no en un verbo. Lo leería y lo diría mal.
  • No ‘ recuerdo haber escuchado nunca » bath » se usa como verbo aquí en los EE. UU.: Siempre » bañarse «. (O al menos, si alguien dijera » bath » como un verbo, lo habría interpretado como parte de su acento extranjero. )

Responder

Esos no son errores tipográficos. Los hablantes nativos de inglés británico hacen usan bath como verbo transitivo. Bañarse por sí solo sugiere nadar, y probablemente nadar específicamente junto al mar — ni siquiera en baños de natación (que son piscinas para nadar en estos días de todos modos).

Báñate es casi poético: algo podría estar bañado en luz . Aparte de bañar una herida , escuchar su uso literal en lugar de metafóricamente es raro hasta el punto de la extinción.

En inglés británico, la palabra bañado se puede pronunciar / beɪðd / o / bɑːθt / dependiendo de su raíz.

Comentarios

  • @ Mari-LouA » Le recomendamos que se bañe en comunidad » es el uso británico estándar (además de bañarse en comunidad , que no es ‘ t!)
  • Traiga aquí, bath se lee incorrectamente para mí, usaría bathe, de hecho, ‘ es más probable que use wash en el caso del bebé, ya que ese es el propósito del acto! No estoy de acuerdo con Andrew sobre la sugerencia de nadar, pero estoy de acuerdo con los puntos poéticos y de pronunciación.
  • Esto debe ser algo británico, porque bañarse en los EE. UU. Nunca escuché que se usara para describir la natación. Bañarse o bañarse es el acto de limpiarse con agua; nadar es lo que haces en el océano para moverte de un punto a otro (o recreación) o en una piscina para recreación o deporte.
  • Confío en tu evaluación de esto como correcta y común en inglés británico, pero Podría agregar una nota a su respuesta sobre el efecto de que este uso es raro y ampliamente percibido como incorrecto en inglés estadounidense (ya que el OP preguntó sobre ambos).
  • @ChrisSunami Lo que Andrew Leach ha dicho es completamente confirmado por el OED, que da como significado del verbo ‘ bath ‘: trans. Someter a un baño; lavar o sumergir en un baño. A diferencia de bañarse en tener una referencia más clara al baño n. 11, y en ser siempre literal. Uno no baña principalmente para lavarse uno mismo. Es por el placer de sumergirse en aguas agradables, como cuando nadamos por placer. En las playas británicas abundan los avisos que dicen cosas como ‘ Es peligroso bañarse aquí ‘ y ‘ No bañarse ‘. (c. fwd)

Respuesta

Solo algunas observaciones y Ngrams. Los resultados del corpus de inglés americano indican que el verbo bañar rara vez se usa, si es que se usa. Mientras que la expresión lavar al bebé parece superar a su contraparte bañar

AmEng corpus data

Mientras tanto, el corpus en inglés británico muestra la lenta tendencia ascendente de bañar al bebé que ha estado recogiendo tomar impulso desde mediados de la década de 1960; pero tanto bañar como bañar quedan ensombrecidos por la expresión para lavar al bebé

BrEng corpus data

Esto confirma la afirmación de Andrew Leach (aunque nunca dudaría de su palabra) de que

Los hablantes nativos de inglés británico usan bath como verbo transitivo.

Comentarios

  • Apoyo completamente todo en la respuesta de @Andrew ‘, pero yo ‘ También estoy votando a favor de este porque preguntaste específicamente sobre AmE .Siempre habrá algunos hablantes de BrE que no ‘ realmente estén familiarizados con nuestro » sustantivo verbal » uso, o quién se opone a él por otros motivos (¿pedantes?). Pero sospecho que muchos de los comentarios escépticos provienen de personas más familiarizadas con los usos de AmE. Lo cual cada vez más a lo largo de mi tiempo en ELU encuentro que es relativamente » conservador » con respecto a actual, en curso innovación lingüística.
  • @ Mari-LouA Bueno, no he oído hablar de un ejemplo. Indudablemente hay algunos, pero los Ngrams quieren hacernos creer que ‘ bañar al bebé ‘ era hoy en día más común que ‘ para bañar al bebé ‘. Eso, no lo creo ni por un momento.
  • @ WS2 Ngrams tiene muchos méritos y limitaciones, necesita ser usado judicialmente y eso incluye verificar los resultados publicados en la parte inferior del gráfico. No he ‘ t hecho esto último, pero encontré en línea muchos ejemplos de bañar al bebé en sitios web británicos. Publiqué un enlace, el NHS nada menos.
  • @ WS2 I ‘ he votado a favor de tu comentario 🙂 Espero que los visitantes tomen nota.
  • Estoy ‘ un poco preocupado porque bañamos a nuestros bebés mucho menos que en la década de 1940.

Respuesta

Como ha descubierto, es un uso británico válido. Me gustaría confirmar que «bañarse» nunca se utiliza en Dialecto americano que he oído. Si está preparando a los estudiantes para que hablen inglés americano, pueden ignorar ese uso con seguridad 🙂

Comentarios

  • Por otro lado, el inglés americano ciertamente ha tenido construcciones similares en el pasado. Por ejemplo, en la letra de » Miss Otis Regrets «, la palabra » Almuerzo » se usa como un verbo que significa » almorzar con alguien «. Ese fue principalmente un uso de la clase alta, por lo que aparece en esta canción, en la que la cantante interpreta el papel de una sirvienta y explica por qué la señorita Otis se ha visto obligada a cambiar sus planes para el día.
  • Encontré este artículo de blog, escrito por un estadounidense (usa ortografía estadounidense) y en él usa el verbo bañar . » Un trabajador del aserradero operaba una casa de baños en Barneston, proporcionando un lugar para los hombres japoneses que regresaban a casa después de un duro d día ‘ s trabajo para bañarse en comunidad. De acuerdo con la tradición, las mujeres y los niños podían bañarse solo después de los hombres. »
  • Agregué la advertencia » que ‘ he oído «, porque no ‘ No dudo que todavía haya personas que usan » bath » de esa manera. Sin embargo, están en una pequeña minoría.

Respuesta

No, esos son solo errores tipográficos. Nunca he escuchado a un hablante nativo de inglés americano usar bath como verbo. Es bañarse o tomar / dar un baño .

(Inglés indio, al menos, y por lo tanto inglés británico, supongo, usan baño como verbo.)

Comentarios

  • Puedes ‘ t solo put ‘ No, esos son solo errores tipográficos ‘. ¿Por qué no debería ‘ que un sitio web italiano utilice el uso británico?
  • @ WS2 – No, en EE. UU. No » bath » el bebé.
  • @Edwin: aunque yo no ‘ no me sorprendería demasiado si ‘ s utilizado regionalmente en los EE. UU., » bañar al bebé » suena muy extraño para un Estadounidense del Noreste. Sería » bañar al bebé » , » lavar al bebé » o » bañar al bebé » .
  • @ WS2 No, en los EE. UU. se baña al bebé o se baña al bebé. Bañar al bebé suena realmente extraño y ‘ nunca lo había escuchado decir aquí.
  • No ‘ t digamos ‘ No deben ‘ t usar inglés americano ‘. Tu ‘ Parece que crees que el dialecto estadounidense es de alguna manera inferior al británico ‘ es un insulto injustificado, que dice más sobre ti que me.Mi objeción fue a la implicación del ‘ del answerer de que debido a que este uso no ‘ t encaja con su estilo preferido, debe haber un error ( error tipográfico) involucrado.

Responder

Soy estadounidense, y nunca escuché a los estadounidenses decir «bañarse . «Siempre he escuchado» dar un baño «o» tomar un baño «o» bañarme «. Estaba viendo un programa de televisión australiano y los escuché decir» bañarse «, lo cual me pareció tan extraño que busqué en Google y me llevó hasta aquí. También he vivido un año en Londres (aunque no sé con qué frecuencia hablé de bañarme con la gente, pero probablemente no mucho) y no me di cuenta allí. También he estado viviendo en España durante 2 años y medio en una universidad muy internacional, y todavía nunca lo he escuchado (de nuevo, no hablo de lavar cuerpos con demasiada gente).

Comentarios

  • No es realmente una respuesta, sino una contribución interesante de alguien que tiene contacto directo con tres dialectos diferentes, sin embargo.

Responder

Este es otro caso en el que mirarlo como un problema de BrEng versus AmEng simplemente confunde el asunto.

Usted se baña arrojándose en un baño de algún tipo específicamente para limpiarse, como en las dos entradas del diccionario proporcionadas por el OP . Naturalmente, hay un área gris al decidir qué es o no es un baño.

Usted se baña limpiándose de otra manera. Con un grifo, o limpiando con un paño húmedo, o ducharse. También puede bañarse sumergiéndose en agua (normalmente … puede ser luz, sol, gloria, etc. pero no puede bañarse en esos cosas) solo por el placer de hacerlo. El mar, un río, un lago, o en algunas circunstancias un baño si haces las velas + vino + un libro. De una manera relacionada, bañarse puede usarse para sonar refinado como comentó Mari-Lou, lo que implica que el individuo no necesitaba limpieza, solo estaba en el baño por placer.

Por lo tanto, si baña al bebé o baña al bebé depende de si lo sumerge en algo que percibe que es un baño, o lo enjuaga bajo un grifo, etc. Es un problema psico-lingüístico, no un problema BrEng o AmEng Esta es también la razón por la que «bañar al bebé» muestra una disminución en Ngram, porque más personas se duchan en lugar de un baño antiguo.

En cuanto a baño versus tomar / tomar un baño , esto es una cuestión de formalidad. «Voy a bañarme» es más formal que «Voy a tomar un baño».

Comentarios

  • ¿No es bath un verbo completamente transitivo? Es decir, » Voy a bañar a Thomas «? » Voy a bañarme » suena claramente extraño; » Me voy a bañar » apenas menos. Pero usted ‘ tiene razón sobre bañarse indicando » deleitarse agradablemente «: Debería haber puesto eso en mi respuesta.
  • Para mí, esto parece completamente incorrecto. El hecho es que los estadounidenses rara vez o nunca usan » para bañarse » en las mismas situaciones en las que los británicos aparentemente lo usan comúnmente. No tiene nada que ver con las diferentes circunstancias y todo que ver con los diferentes dialectos.
  • Este es un problema de BrEng vs. AmEng. Es un poco confuso por la historia estadounidense, pero todavía está firmemente dividido por la geografía, no por la psicolingüística.
  • Ach … odio esas tonterías de edición de 5 minutos … una llamada telefónica o un golpe en la puerta y se acabó el tiempo de edición … Vuelve a intentarlo: – Los británicos casi nunca usamos para bañarnos tampoco. Normalmente nos damos un baño
  • @RoaringFish I ‘ estoy tomando AndrewLeach ‘ s Para ello, bath se usa al menos ocasionalmente como verbo en Inglaterra. Nunca lo he oído usar como verbo en Estados Unidos, y si lo hiciera, lo consideraría incorrecto.

Responder

Escuché por primera vez bath como un verbo en Canadá y asumí que simplemente era un uso incorrecto, ya que en los EE. UU. usamos el verbo para bañar. Si bien nunca he escuchado a alguien del Reino Unido usar bath como verbo, parece que se puede usar como tal allí y en muchas naciones de la Commonwealth. Creo que suena estúpido. En cuanto a la discusión sobre el uso del baño con respecto a las piscinas, lagos y océanos, puedo dar fe de que en mi niñez en los Estados Unidos escuché este uso. Creo que ahora está esencialmente muerto en los EE. UU., Con la posible excepción de usar el término «traje de baño» en lugar de «traje de baño».

Responder

Para agregar mis dos centavos,» soy estadounidense con una madre canadiense. Siempre digo «voy a bañar al perro» en lugar de «bañar al perro» y mi madre dice que «bañaré» Es incorrecto.¿Dónde aprendí «bañar al perro»? No estoy seguro, pero me suena bien.

Responder

Mis 2 peniques. Un baño es algo en lo que se limpia o se usa como un verbo para limpiar. Bañar significa estar en un cuerpo de agua.

Así que bañarías a tu hijo. Pero te bañarías en la piscina / río local.

No bañarías a tu perro, lo bañarías.

Comentarios

  • Bienvenido a ELU, agregue fuentes para respaldar sus respuestas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *