technologicky zdatní nebo technologicky zdatní?

Který z nich je lepší?

  1. Žijeme v technologicky důvtipný svět.

  2. Žijeme v technologicky důvtipný svět.

Komentáře

Nejčastěji se používá>

Odpovědět

První, zdatný v technologii, označuje populaci, která má znalosti o technologii, kterou máme – víme, jak se v ní orientovat, jak ji ovládat atd. Bylo by to přeložitelné jako důvtipné about technology – the technology that already already, and we know the tricks and tips for.

Druhý údaj naznačuje, že populace je technologicky smýšlející , že je, půjde hledat (a vyvíjet) technologii k řešení problémů s. To by znamenalo, že naše savviness má technologickou povahu, že budeme mít tendenci hledat řešení tímto způsobem, místo abychom se opírali o jiné druhy znalostí.

U většiny aplikací jsou tyto dvě možnosti vzájemně zaměnitelné. Zdá se mi, že pokud si člověk o výběru opravdu myslí, ten první by se mohl zdát trochu omezenější a ten druhý pružnější – rozdíl mezi znalostmi podrobností o technologii, kterou máme, a takříkajíc vývojem technologie. Můžeme však použít buď k tomu, abychom řekli, že máme tendenci být chytří v technologii, jak v tom, jak ji používáme, i co s ní můžeme dělat.

Upřímně řečeno, @NagarajanShanmuganathan má pravdu – „technicky zdatný“ by být častější než kterékoli z těchto použití. „důvtipný“ je krátké slovo, které se často používá neformálně nebo nenuceně – technologie je stejně krátká a neformální a slovní spojení „jazykem“ lépe znamená snadnost . Úhledně se také vyhýbá otázce, jak přesně tento výraz formulovat, protože „technologie“ může být zkrácenou formou.

Odpovědět

Souhlasím s oběma předchozími příspěvky, ale dodal bych, že popis konkrétní osoby by byl spíše technicky zdatný než technicky zdatný.

Komentáře

  • Bylo by hezké, kdybyste z platných důvodů mohli vysvětlit, co vás k tomu přiměje.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *