Enkel tilstedeværelse kontra nuværende kontinuerlig

Hvad er forskellen mellem at sige:

Arbejder du stadig der?

Arbejder du stadig der?

Hvilket er mere almindeligt i talt versus skrevet engelsk?

Google bøger returnerede resultater for dem begge.

Kommentarer

  • Den første udtrykker en igangværende handling, den sidstnævnte en handling, der er normalt. For flere forklaringer, se Wikipedia.

Svar

Der er en subtil forskel. Til mit øre “Arbejder du stadig der?” er den mere aggressive og udfordrende form, som i “Jeez, hvorfor bliver du ved det skøre job?”

“Arbejder du stadig der?” lyder mere neutral, som i “Hej, jeg har ikke set dig siden jeg forlod firmaet x. Hænger du stadig ud med disse mennesker? “

Det kan være, fordi DU kan være et hjælpeverb, som hjælper med at sætte fokus på den adresserede. STOLER du på et verb og energien i sætningen dirigeres væk fra den adresserede person, hvilket jeg synes lyder mere høfligt.

Svar

For dit specifikke eksempel, “Er du arbejder der stadig? “versus” Arbejder du stadig der? “, når der henvises til at have et job i en virksomhed, er begge almindeligt anvendte, begge er acceptabelt, og enhver, der klager over, at en er forkert, vil blive betragtet som alt for kritisk. Teknisk,” Arbejder du stadig der? “Foretrækkes både skriftligt og talende.

Men hvis situationen er to personer i en workshop, hvor” der “henviser til en arbejdsbænk, har de forskellige betydninger, og du skal du bruge den rigtige.

“Arbejder du stadig der?” spørger, om du i øjeblikket bruger arbejdsbænken. Antages det, at to personer ikke kan bruge arbejdsbænken på samme t ime, jeg spørger “Arbejder du stadig der?” for hvis du er, så kan jeg ikke bruge arbejdsbænken, men hvis du ikke er det, kan jeg bruge arbejdsbænken. Jeg ville stille dette spørgsmål, hvis jeg ikke kunne fortælle, om du brugte arbejdsbænken eller ej, for eksempel fordi du stod ved siden af arbejdsbænken og talte i telefon. Jeg spørger “Må jeg arbejde der, eller vil du have, at jeg ikke arbejder der, så du kan genoptage arbejdet der, når du går af telefonen?”

Hvis jeg kan se, at du arbejder på arbejdsbænken når jeg stiller spørgsmålet “Arbejder du stadig der?” kan spørgsmålet have endnu en betydning, der ligner “Haven”, når du ikke er færdig med at arbejde der endnu? ” Dette valg af betydning er angivet ved at lægge vægt på ordet “stille” (ved at understrege ordet, når du taler eller ved at bruge kursiv når du skriver). Jeg udtrykker en tro på, at du arbejder der, og overrasker, at du ikke er færdig med at arbejde der endnu, og beder også om bekræftelse på, at du stadig arbejder der, og måske beder du om en forklaring på, hvorfor du ikke er færdig endnu, eller når du forventer at blive gjort. I denne situation er det forkert at spørge “Arbejder du stadig der”, og jeg lyder som en idiot (eller i det mindste en, der ikke kender engelsk godt), hvis jeg spørger det.

”Arbejder du stadig der?” Er et spørgsmål, jeg vil stille, når du ikke bruger arbejdsbænken. Det betyder groft, ”Jeg ved, du har arbejdet der tidligere; planlægger du at arbejde der i fremtiden? “Dette er anderledes end” Arbejder du der? “fordi” Arbejder du der? “betyder, at jeg ikke ved, at du har arbejdet der før. Hvis den person, jeg spørger, mener, at jeg burde vide, at de har arbejdet der tidligere, og jeg spørger “Arbejder du der?”, mit spørgsmål vil være forvirrende for dem og vil sandsynligvis blive fortolket som en forkert måde at spørge “Arbejder du der nu?”

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *