Mi a Beauxbatonok helyes kiejtése?

Mi a “Beauxbatons” helyes kiejtése?

Kíváncsi voltam ma reggel a Beauxbatonokra. A Tűz serlege filmben Dumbledore Beauxbatonokat “Bo-ba-konzerveknek” mondja. Sok év telt el azóta, hogy franciául vezettem, de a fejemben mindig Beauxbatonokat “Bo-bah-tahn” -nek mondtam, és csak a legkisebb “n” -et.

JK Rowling felvette valaha a Beauxbatonok kiejtését? JK Rowling francia tanár volt, mielőtt publikált íróvá vált. , ezért kíváncsi vagyok, hogy valaha megosztotta-e a kiejtést bármilyen interjúban. Olyan témának tűnik, amelyet szeretne megvitatni. Vagy esetleg egy francia anyanyelvű ember mérlegelhet?

Válasz

A Beauxbatons francia kiejtése “Bo-ba-ton” a vége majdnem ugyanúgy hangzik, mint az angol “bond” szó, a “d” kiejtése nélkül.

A szokásos kiejtési forma: /bɑ.tɔ̃/

Megjegyzések

  • Érdekes leírás arról, hogyan lehet az orr francia magánhangzót elkészíteni, de az angolul beszélők túlnyomó többsége a Bond módot inkább alacsonyan és hátul (rövid o) mondja. Amit leírsz, sokkal közelebb lenne a francia an / en-hez. A francia ' a ' nazalizált hosszú-o.
  • @ThePopMachine You ' igaza van. Gondoljunk Pierce Brosnanra ' s " A nevem Bond " ' s ' bond ';)
  • folytatnám a beszélgetést, de nyilvánvalóan <

2-3 évig nem válaszolhatok.

Válasz

Megjegyzést fűznék ehhez, de az SE nem engedi, hogy megjegyzést tegyek. A könyvek hangfelvételén Jim Dale Beauxbatonst “franciául” ejti.

Megjegyzések

  • Tudja tisztázni, mi " francia módja " jelentése a nem francia nyelvű beszélőknek?
  • Nincs szükség arra, hogy megjegyzés legyen, ez érvényes válasz, és félig kanonikus bizonyítékokkal rendelkezik.
  • @DVK: Lásd az Eregrith ' válaszát alább. Az utolsó szótag orrhangzóval rendelkezik, amely nem létezik angolul. Szinte, de nem egészen kimondja a " n " hangot.
  • @DVK – A francia kiejtés így működik . Mondja ki a " hangot ". Ha ajkad " O " alakot készít, a nyelv hegye megérinti a száj tetejének elejét, és leesik kilégzéssel készíti el a " toe " részt. Ezután a nyelv visszatér, hogy kemény szájpadlással kissé hátrébb érjen, miközben dúdol, és az ajkai ellazulnak, ami a " n " hangot adja . Ha francia, akkor a " t " rész után a nyelv a száj közepén marad, míg Ön egyfajta tompa " unf " amely nem tart sokáig, és ajkaid megtartják a " O " alakzat. Hmm. Talán ' jobb, ha csak valakit talál, aki beszél franciául.
  • Egyetértek a @DVK céggel. A " francia mód " leírása nélkül ez a válasz alapvetően haszontalan.

Válasz

Bo – üteg

Rowling hosszú, részben publikált írásában, amely a tizenegy varázslóiskoláról ír, magában foglalja a helyes kiejtés.

Beauxbatons [Bo – batton]

Valószínűleg a Pireneusokban található látogatók a kastély lélegzetelállító szépségéről beszélnek, amelyet formális kertek és pázsitok vesznek körül, amelyet varázslattal hoznak létre a hegyvidéki tájból. A Beauxbatons Akadémia túlsúlya A francia diákok, bár spanyol, portugál, holland, luxemburgi és belgák is nagy számban látogatnak (mind a Beauxbatonok, mind a Durmstrang diákjainak száma nagyobb, mint a Roxfortban). Azt mondják, hogy ennek a rangos iskolának a lenyűgöző kastélyát és területeit részben alkimista finanszírozta. arany Ni-hez a kóla és a Perenelle Flamel fiatalkorukban a Beauxbatonéknál ismerkedtek meg, és az iskola parkjának közepén csodálatos szökőkutat neveztek el, amelyről úgy vélik, hogy gyógyító és szépítő tulajdonságokkal rendelkezik.

Pottermore – Varázslóiskolák

Megjegyzések

  • jó válasz, de hogyan ejted ki a " batton " továbbra is nyitott lehet az értelmezésre. A filmekben – Dumbledore azt mondja, hogy " bo-batten ", mint a ' lécben sraffoz ' vs " baton " mint " adja át a stafétabotot "
  • @NKCampbell – Ez nagyon valószínűtlennek tűnik, figyelembe véve a kettős t

Válasz

Az “n” legkisebb bitje túl sok. Francia nyelven az “on” hang egyetlen hang, minden “n” vagy diftong effekt nélkül. Hasonlít az angol “bond” szóra a “d” nélkül, de nem azonos, mert az angol “bond” szó egyfajta diftong, míg a francia nyelvben nincs diftong.

An A helyes kiejtés meghallgatásának egyszerű módja az lenne, ha felkerülne a Google fordító oldalra ( http://translate.google.com ) vagy a Bing Translator oldalra. ( http://www.bing.com/translator/ ), írja le vagy a “beaux bâtons” vagy a “beaux botton” kifejezéseket, a franciát választotta forrásnyelven majd kattintson a hallgatás gombra a meghallgatáshoz.

Számomra ismeretlen okból ez a meghallgatás gomb nem működik, amikor megnyitom ezeket az oldalakat a számítógépem IE-jével, de tökéletesen működik a Google Chrome-mal.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük