Una persona che effettua un ordine

Un ordine viene effettuato da uno e preso da un altro. Sembra gradito chiamare “acquirente” una persona che prende un ordine, ma non so come riferirmi a colui che effettua un ordine.

Scelte possibili:

  • posizionamento degli ordini
  • mittente degli ordini
  • putter degli ordini

Una parola o una frase va bene.

Commenti

Risposta

Innanzitutto, la parola orderer va bene, se ne hai davvero bisogno. Ma non è molto comune.

In quale situazione? In un ristorante, diresti solo “cliente” o “mecenate”. Per una società di forniture, al telefono, direi “cliente”.

La cosa più naturale, se devi utilizzare la parola “ordine”, è “ persona che ha effettuato lordine “. Questo è quello che direi.

Risposta

“order-giver” è un costrutto valido e non troppo raro, e è abbastanza generale. (33 milioni di risultati Google, rispetto a 539.000 risultati per lordinante)

Ha una connotazione di qualcuno che ha lautorità di dare ordini, mentre, ad esempio, un cliente in un ristorante generalmente guadagna di più di una richiesta e non ha alcuna autorità formale sulla persona che riceve lordine.

In genere, una frase come “persona che effettua lordine” è più comune.

Risposta

Poiché la mia risposta precedente è stata ritenuta inadatta, la parafraserò: da tempo utilizzo “order placer” per tradurre la frase in spagnolo “Quién hace el pedido” (persona che effettua lordine) in inglese nelle stringhe del software. “Orderer” è unaltra opzione, ma come nota il nostro collega sopra, non sembra essere molto utilizzato. Molte persone diranno semplicemente ” acquirente / cliente / cliente “, ma la persona o lentità lacquisto della merce o del servizio in questione potrebbe non essere effettivamente la persona o lentità che effettua lordine, il che può essere un intermediario o un agente di qualche tipo. Quindi, a volte è necessario specificare esattamente chi ha effettuato lordine.

Commenti

  • Ciao Acme, lultimo " answer " è stato eliminato e penso che anche questo verrà eliminato. Il motivo è che non ' rispondi alla domanda. Questo riafferma in gran parte la domanda originale e la risposta è nella risposta accettata " cliente " è normale persona che ha effettuato lordine " se è necessario specificare esattamente chi ha effettuato lordine. Se pensi di poter scrivere una risposta migliore, della risposta accettata accettata puoi scriverla. Ma questa non è ' una risposta alla domanda.
  • Mi dispiace se pensi che la mia risposta non sia abbastanza buona o in qualche modo non risponde alla domanda. Tuttavia, non sono daccordo e penso di aver fornito una chiara spiegazione delle mie preferenze (citando e concordando con la prima opzione del richiedente), supportata dalla mia attuale pratica ed esperienza come traduttore.
  • I ' ho suggerito " Order Placer " e ho spiegato perché, davvero non ' per vedere come questo " non fornisce una risposta alla domanda. " La soluzione I ' m proporre è " Order Placer ", poiché non è sempre il cliente di per sé che effettua lordine.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *