“通過した”または“通過した”?

この文では、されたなくなったのどちらが良いかわかりません:

を経験した思い出に残る海外旅行など、長続きする思い出があります。から。

going から

コメント

  • どちらも"自然な"英語ではありません。'はあなたを旅行します' on (または、あまり一般的ではありませんが、まだ有効ですが、 gon )または単に旅行私は' 行った/取った

回答

これらの文はどちらも完全に受け入れられる文法を持っていますが、意図された意味はi s完全に明確ではありません。この言い回しを考えてみてください。

思い出に残る海外旅行など、長く続く思い出があります。

「通り抜けた」と「通り抜けた」というフレーズはどちらも、永続的な困難やストレスを受けていることを意味するために使用できます。人々は「彼は地獄を通り抜けたようだ」、「私はそれを経験しなければならなかったとは信じられない」、「私にそれをもう一度経験させないでください」などのことわざでそれらを使用します。これは否定的な意味合いを置きますフレーズ。

海外旅行がネガティブな体験だった場合、うまくいかず、気に入らなかった場合思い出、その言い回しは完璧に適しています。

楽しい経験で海外旅行をする場合は、「行った」旅行はより一般的で明確です。

コメント

  • とても役に立ちます…

回答

これは「正しい/間違った」問題というよりも編集の雑用です。簡潔にするために、冗長性を排除する必要があります。「思い出」は長いです-長続きします。それが記憶の本質です。「記憶」も「心の中に」あります。それが思い出の正しい場所です。旅行の思い出がある場合は、旅行が行われたことを理解しています(通過した、通過した)。

ニュースの副編集者がこのコピーを見ていた場合、彼は取り消し線を引くでしょう。 「長続きする」、「心の中で」、「思い出に残る」、「私が取った(通り抜けた、通り抜けた)」最終編集版は「海外旅行の思い出があります」「海外旅行」は特定のタイプの旅行を強調するのではなく、「旅行」を強調するため、「海外旅行」の思い出を持つよりも優れています。この編集バージョンは、内容が当たり障りのないように見えるかもしれませんが、元のバージョンより悪くはありません。この文は、奇妙な出来事の簡単な紹介です。これらの旅行で。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です