“ Hebben ” of “ doorlopen ”?

Ik weet niet of geweest of verdwenen beter zou zijn in deze zin:

Ik heb een aantal langdurige herinneringen in mijn hoofd, zoals gedenkwaardige buitenlandse reizen die ik heb gemaakt tot en met.

Ik heb een aantal langdurige herinneringen in mijn hoofd, zoals gedenkwaardige buitenlandse reizen die ik heb verdwenen door.

Reacties

  • Evenmin is " natuurlijk " Engels. Ze ' brengen je terug ' ve is on geweest (of minder vaak, maar nog steeds geldig, gegaan ). Of gewoon trips I ' ve had/taken .

Antwoord

Deze zinnen hebben beide perfect acceptabele grammatica, maar de bedoelde betekenis i s niet helemaal duidelijk. Beschouw deze formulering eens:

Ik heb een aantal langdurige herinneringen in mijn hoofd, zoals gedenkwaardige buitenlandse reizen die ik heb gemaakt.

De zinnen “doorgekomen” en “doorgenomen” kunnen beide worden gebruikt om te suggereren dat u ontberingen of stress ervaart. Mensen gebruiken ze in uitspraken als “Hij ziet eruit alsof hij door een hel is gegaan” of “Ik kan” niet geloven dat ik daar doorheen moest gaan “of” Laat me dat niet nog een keer meemaken “. Dit geeft een negatieve connotatie de zinnen.

Als de buitenlandse reizen negatieve ervaringen waren , als ze slecht gingen en niet gesteld waren op herinneringen, die formulering is perfect geschikt.

Als de buitenlandse reizen met plezierige ervaringen , zeg je ” nam “een reis is gebruikelijker en duidelijker.

Opmerkingen

  • Het is erg nuttig …

Answer

Dit is meer een bewerkingstaak dan een “goed / fout” -probleem. Voor de beknoptheid moet men de overtolligheden verwijderen. “herinneringen” zijn lang -duurzaam. Dat is de aard van herinneringen. Herinneringen zijn ook “in de geest”. Dat is de juiste locatie van herinneringen. Als iemand herinneringen heeft aan een reis – het is duidelijk dat er een reis is gemaakt (doorgemaakt; meegemaakt).

Als een nieuwsredacteur naar deze kopie keek, zou hij doorstrepen ” langdurig “,” in mijn gedachten “,” gedenkwaardig “en” die ik heb gemaakt (doorgemaakt; doorgemaakt) “. De uiteindelijke bewerkte versie zou luiden:” Ik heb herinneringen aan reizen naar het buitenland. “” Reizen naar het buitenland “is beter dan het hebben van herinneringen aan reizen naar het buitenland, omdat het de nadruk legt op reizen in plaats van het specifieke type reis te benadrukken. Deze bewerkte versie lijkt misschien saai qua inhoud, maar niet slechter dan het origineel. De zin is slechts een korte inleiding tot vreemde gebeurtenissen op deze reizen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *