Is er een verband tussen “ ave ” (zoals in Ave Cesar) en “ aveo ”?

Ave , zoals in Ave Caesar , heeft de betekenis van “hagel”.

Maar volgens Wiktionary is het ook de “tweede persoon enkelvoud tegenwoordige imperatief van aveō “.

Nu, aveō is een werkwoord dat ofwel “ik verlang”, “ik verlang naar”, enz. betekent. of “ik ben goed” of “het gaat goed”.

Is er een historisch verband tussen deze twee vormen? Misschien komt de betekenis van “hagel” uit een of andere vulgaire Latijnse vorm?

In het Spaans zou Ave Caesar bijvoorbeeld Viva Cesar zijn, waarbij viva komt van het Latijnse vivus , wat “leven” betekent en wiens vocatieve naamval viva is. Dus in het Spaans lijkt het een directe verbinding te zijn tussen de uitdrukking en het werkwoord, aangezien Viva Cesar in feite zegt “lang leven voor Caesar”. Vandaar mijn vraag of er een vergelijkbare relatie bestaat voor het Latijnse woord ave .

PS: aangezien ik net Latijn begin te studeren, laat me weten of Wiktionary niet de beste is of meest complete bron en stel anderen voor.

Reacties

Antwoord

Ave betekent “hagel” is de imperatief van aveo , zoals je vermeldt; als je iemand aanroept, instrueer je hem dat hij het goed doet (normaal gesproken zouden we zeggen dat je wilt dat hij of zij het goed doet), op vrijwel dezelfde manier waarop we in het Engels “afscheid” kunnen gebruiken om afscheid te nemen. “Gegroet” werkt op dezelfde manier, behalve dat de betekenis “wees gezond” nu erg achterhaald is.

Als je meerdere mensen aanspreekt, zou je dus avete zeggen.

Reacties

  • Welkom op de site! Ik ben het ermee eens, en ik wil er ook aan herinneren dat dit erg lijkt op de begroeting vale (te) .

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *