Wat is het verschil tussen “haan” vs. “haan” en “hen” vs. “kip”?

Toen ik klein was en Engels begon te studeren, had ik plaatjes met de labels haan , hen en kip .

Als ik nu op internet zoek naar plaatjes om aan mijn kinderen te laten zien, zie ik dezelfde plaatjes, maar deze keer zijn ze gelabeld als haan , kip en chick .

Horen deze veranderingen bij de tijd, bij Amerikaanse versus Britse gebruiksverschillen of bij iets anders?

Welke namen moet ik gebruiken als ik afbeeldingen aan mijn kinderen laat zien?

Opmerkingen

  • Bent u Jerry Stiller ? Welkom bij ELU, meneer.
  • @ RegDwighт, Geez, het is ‘ zon dag! Geweldige video!
  • Ten eerste: Als je “veilig zoeken” hebt ingeschakeld, kun je waarschijnlijk geen afbeeldingen vinden van iets met het label hanen . Sommige blokkers blokkeren het woord, niet de inhoud. Dat zou verklaren waarom je die fotos niet meer kunt vinden.
  • Ik had hetzelfde in gedachten toen ik de opmerking van tchrist ‘ las, kinderen mogen google de woorden die je ze op een dag leert en je zou niet willen dat ze een scherm vol lullen krijgen ‘ s …
  • Op vakantie in Frankrijk een paar jaren geleden kwam ik toevallig een cadeauwinkel binnen waar enkele borden werden verkocht die versierd waren met (een van) de nationale symbolen: le Coq gaulois . De meeste schap-tags in de winkel waren tweetalig, en deze waren trots geletterd ” Coq / Cock “. Ik voelde dat het mijn plicht was om de lieve oudere eigenares te vertellen dat haar Engelssprekende klanten eerder geamuseerd dan verlicht waren door dat label; op haar verzoek schreef ik ” Coq / Rooster ” in mijn best leesbare afdruk …

Antwoord

Zie het zo …

Mens >>>>>> Man of Vrouw >>>>> Kind (jongen of meisje)

Kip >>>>> Haan of Hen >>>>> Kuiken (mannetje: haan of vrouwtje : hen)

Haan is een andere term voor haan. Niet hen.

Deze link biedt ook een beknopte uitleg.

Opmerkingen

  • Hen < – > Rooster (verwissel ze zodat de analogie consistent is)
  • Dus toen ik werd geleerd om ” kip ” te gebruiken voor een kippenbaby, was dat gewoon een vergissing?
  • Ja dat was het. Kip is de naam van de vogelsoort die kippen en hanen omvat. Een kuiken is een babykip. Om specifieker te zijn: een ” hen ” is een vrouwelijk kuiken en een ” haan ” is een mannelijk kuiken. Ik zal dit in mijn antwoord opnemen.
  • Bedankt. Beide antwoorden zijn goed, maar dit bevat meer geschikte informatie.
  • Dit antwoord zou worden verbeterd door bronvermeldingen toe te voegen. Het is ook moeilijk te lezen vanwege de pijltekens en het gebrek aan ruimte. Doe het misschien als een tabel of herschrijf in volledige zinnen.

Answer

Sinds lul is Amerikaans jargon voor mannelijke genitaliën, het is buiten gebruik geraakt, behalve wanneer het specifiek verwijst naar hanengevechten. Kip is geslachtloos, kip is het vrouwtje, haan is mannelijk en kuiken verwijst naar de jongen (van beide sex).

Reacties

  • Gebruik cock als een informeel synoniem voor penis is geen Amerikanisme, aangezien het gebruik hiervoor ouder is dan de Mayflower . De OED zegt het volgende (dit zijn slechts de eerste twee citaten): 20. = Penis: Ger. hahn, h ä hnchen . (De huidige naam onder de mensen, maar pudoris causa , is niet toegestaan in beleefde taal of literatuur; in wetenschappelijke taal wordt het Latijn gebruikt. In oorsprong misschien nauw verbonden met sense 12.) § 1618 N. Field Amends for Ladies 1, – Oh man, wat ben je? Wanneer uw pik omhoog is? § 1714 Cabinet of Love, – Bekijk mijn pijnlijke lul, zijn gevoelige, gewonde hoofd.
  • @tchrist: Het is misschien niet Amerikaans van oorsprong, maar dat betekent niet ‘ t dat ‘ niet vaker voorkomt in Amerikaans gebruik dan elders. Als je uitgaat van het oorsprongsverhaal, dan zou, aangezien 1618 (vermoedelijk) dateert van vóór de kindertijd van de OPs, ‘ niet verklaren waarom de namen zijn veranderd bij kinderen ‘ s boeken sindsdien.
  • @ShreevatsaR Welk bewijs heb je te bieden van je hypothese dat dit stukje algemeen Engels de laatste tijd is teruggebracht tot een louter amerikanisme?Ik ben er vrij zeker van dat de verklaring van de OED dat “haan de huidige naam is onder de mensen” nog steeds geldt voor moedertaalsprekers overal. Ja, je kunt wat nuance krijgen tussen haan en lul , of regionaal verschil tussen worstje en willy , maar cock is in mijn ervaring universeel in Anglophonia, inclusief Amerika, Canada, Engeland, Wales, Australië en Nieuw-Zeeland – waar ik persoonlijk voor kan instaan door daar te zijn geweest.
  • @tchrist in mijn Amerikaanse oren, het klinkt gewoon verkeerd om de term anders dan als slang te gebruiken, tenzij je opzettelijk op zoek bent naar een dubbele betekenis. (Wat u niet bent wanneer u verhaaltjes voor het slapengaan voorleest aan kinderen.) In Amerikaans Engels gebruiken we bijvoorbeeld ‘ geen uitdrukkingen als ” cockup ” (verpesten, botch), dus als je het woord ” cock ” (in Amerikaans Engels), zou je gegiechel of met afschuw vervulde blikken moeten verwachten, ongeacht de context. Of dat waar was in 1714, kan ik ‘ niet zeggen – maar nogmaals, is niet ‘ t echt naar het OP ‘ s vraag. (En fwiw, ik ‘ ben niet preuts, en ik ben opgegroeid op een boerderij (met kippen).
  • We hebben nog steeds & gebruikt af en toe idiomen als de haan van de wandeling (Brits ouderwets) een man die handelt alsof hij modieuzer of belangrijker is dan andere mensen: ” Hij gedraagt zich als de lul van de wandeling door het kantoor “. Dan is er ‘ het bijvoeglijk naamwoord eigenwijs 1: brutaal of onbezonnen zelfverzekerd ” een eigenwijs jonge acteur. ” Deze MW-definitie omvat ook het momenteel gebruikte transitieve werkwoord ” om ” (één ‘ s oren, hoofd, pistool, hoedrand of arm [quarterback-stijl]) te pikken.

Answer

Cock is een afkorting voor cockerel . Wanneer een haan deel uitmaakt van een groep kippen (stok) om het leggen van eieren te stimuleren, wordt dit een haan genoemd. Ik zou zeggen dat haan vaker voorkomt in het Amerikaans Engels en haan (haan) is Brits Engels.

Bewerken: hier in Vietnam zijn hanen soms huisdieren zoals honden. Ik zie Vietnamezen hun lullen meenemen naar het park of de rivier. Ze kunnen ze sparren, niet vol hanengevechten (hoewel dit vaker voorkomt dan gezien wordt), dus het zijn in werkelijkheid hanen geen hanen , aangezien ze geen slaapplaats hebben.

Reacties

  • Dit lijkt mij een prima antwoord. Als je een citaat kunt toevoegen, zou het geweldig zijn.
  • Een Google Ngram kan leerzaam zijn, hoewel het interpretatie nodig heeft; maar het toont wel een verschil in gebruik van zowel haan als haan in AmE en BrE. U kunt waarschijnlijk een woordenboekingang vinden om een back-up van rooster te maken als ” roosterende haan “.
  • +1. Ik hou ook van logische verklaringen. Misschien zijn ze niet echt in de taalkunde, maar toch zijn ze uitstekend als memoregel.
  • Hoe kunnen ze geen slaapplaats hebben – de slaapplaats is slechts een slaapplaats?
  • @Gangnus Haan kan ook betekenen ” iemand die ” doet slapen, evenals ” iemand die rust. ”

Antwoord

“Cock” is het Oud-Engelse woord voor het mannelijke tamme gevogelte, en het is nog steeds het gebruikelijke woord hier in Groot-Brittannië. “Rooster” is eigenlijk een preuts eufemisme, zeldzaam in dit land, maar het is het gebruikelijke woord geworden voor dit gevogelte in Noord-Amerika. “Cock” als een informeel woord voor de mannelijke genitaliën is hier net zo gewoon als in Amerika. Het is alleen dat we niet te preuts zijn om hetzelfde woord in twee betekenissen te gebruiken.

“Kip” omvat beide geslachten. “Cock” is (zoals gezegd) het mannetje. “Hen” is het vrouwtje. “Chick” is de baby van beide geslachten.

Reacties

  • OK, bedankt. En hoe zit het met kip / kip en kip / kuiken? Is de oude reeks haan-kip-kip tegenwoordig correct in het Brits Engels?
  • ” Kip ” omvat beide geslachten . ” Cock ” is het mannetje. ” Hen ” is het vrouwtje. ” Chick ” is de baby van beide geslachten.
  • Kunt u dit als antwoord geven? Echt, ik ben gefascineerd – geen enkele persoon slaagde erin om de vraag correct te beantwoorden of niet. U beantwoordt allemaal enkele van uw eigen gedachten.
  • Welk deel van uw vraag is volgens u niet beantwoord?
  • Ik vroeg, wat zijn de equivalenten voor de oude haan-hen-kip? En veel ” antwoorden ” niet ‘ proberen zelfs niet de volledige te zijn. Ik moest ieder van jullie vragen hier het hele antwoord op te geven. Nu heb je het voor Br. En., Zoals ik begrijp. Dus, +1 en bedankt. Sorry, ik heb ‘ de antwoordcontrole niet verplaatst, zelfs als ik geïnteresseerd ben in Br.En. meer, want jij bent niet de eerste.

Antwoord

Er is geen verschil tussen haan en haan. “Cock” wordt ook wel “haan” genoemd. Een volwassen vrouwelijke kip staat bekend als “Hen”.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *