Há algum momento em que você pode usar ' beaucoup des '? [duplicar]

Esta pergunta já tem respostas aqui :

Comentários

Resposta

Você está certo, não faria sentido usar de nessa situação.” Beaucoup de sanduíches “significa” muitos sanduíches “, não” muitos dos sanduíches “.

Na minha opinião, não há nada de errado com “beaucoup des sandwiches que ma mère a préparés.” (Mas observe a concordância de préparés com seu objeto direto sanduíches .)

Pode ser que a pessoa com quem você falou ache que “beaucoup des sandwiches” não é aceitável ou não é elegante e não entendeu realmente o que você queria dizer, então eles sugeriram “beaucoup de.” Uma alternativa seria “plusieurs des sandwiches que ma mère a préparés.”

Comentários

  • Eu diria que " beaucoup des sandwiches " é aceitável em algumas situações, mas um pouco descuidado; outra alternativa mais elegante é " la plupart des sandwiches " que significa " a maioria dos sanduíches ".
  • Eu restaurei o plural sanduíches que foi editado por Jillagre, que parece insistir nas grafias reformuladas.
  • @St é phane Gimenez Você poderia explicar por que minha ortografia foi corrigida repetidamente? Você já olhou a entrada do Wikcionário aqui: fr.wiktionary.org/wiki/sandwich que diz que as duas grafias são aceitáveis? Meu Robert de 1993 também lista as duas grafias, e o TLFI também cita o Robert: Plur. ROUBAR. 1985: ,, des sandwiches ou plus rarement des sandwichs` Existe uma regra que a grafia reformada deve ser usada?
  • Ao longo das revisões e reverter a grafia no segundo parágrafo ' s entre parênteses permaneceu inalterado (mas observe a concordância de pr é par é s com seus sanduíches de objeto direto), que talvez você possa interpretar como um meio-termo, como você observou acima, que ambas as grafias são aceitáveis.
  • @Papa Poule Se eu visse outra pessoa escrever sanduíches Eu não ' editar seu trabalho para mudar metade dessas palavras para sanduíches " como um meio-termo. "

Resposta

Existem dois aspectos em sua pergunta :

  1. a quantificação ao longo do tempo
  2. a quantificação ao longo do tempo

« J “ai mangé beaucoup de san dwichs que ma mère a préparés. »
=>“ Comi muitos sanduíches feitos pela minha mãe. ”

Isso não diz nada sobre os sanduíches feitos pela mãe que eu não comi e também nada sobre quantas vezes minha mãe preparou sanduíches. Posso ter comido muitos sanduíches feitos por mamãe com o tempo.

«J” ai mangé beaucoup des sandwichs que ma mère a préparés »
=> Comi muitos sanduíches que minha mãe fez.

Isso diz que não comi todos os sanduíches feitos pela minha mãe e também parece sugerir que estamos falando de um monte de sanduíches que minha mãe fez daquela vez.

A primeira frase é meio indefinida, a segunda é uma espécie de partitiva.

Resposta

Quando você está se referindo a coisas específicas, você usa artigos definidos. No caso do plural, é “ les “.

Agora, “ beaucoup de les ” é inaceitável, uma vez que “ de les ” sempre se contrai como “ des “.

No seu exemplo, os sanduíches não são genéricos; são aqueles que sua mãe preparou, então uma coisa específica. Seu exemplo está perfeitamente bem!

Agora, ao falar de coisas genéricas, isso seria ser outra empresa:

Comi muitos sanduíches.
J” ai mangé beaucoup de sandwiches.

No entanto, é a mesma lógica do inglês. Seu instinto me parece melhor do que o que lhe foi dito. Não consigo pensar em nenhum contra-exemplo no momento.

Resposta

Na frente de um nome , o uso é muito de , quando este nome é uma entidade.

Aqui, sanduíche define um tipo de alimento preparado pela mãe, não um sanduíche em particular.

Para este exemplo, muito não está correto, porque estamos nos referindo a apenas uma entidade: a entidade sanduíche.

>

Mas para: " Muitos dos sanduíches que minha mãe fez estavam deliciosos! " des está correto, pode-se distinguir um sanduíche de outro, e nem todos necessariamente estavam.

Muito pão foi perdido ( entidade),
Muitos dos pães de centeio não foram vendidos (coleção de objetos).

Muita água transbordou do rio.
Muitas das águas do rio transbordaram.

Veja os exercícios para escolher a fórmula certa.
Exemplos bilíngues .

Comentários

  • Para o consumidor menos compulsivo: Está no regimento deste site justificar seu voto n é gative, pelo menos para facilitar a ' am é melhoria do r é respostas.
  • Antes ou depois è se o verbo não muda nada, ambos são possíveis. Veja o segundo è exemplo em a r é resposta do GAM PUB .
  • @St é phaneGimenez – R é modifi ponse é e. C ' é especialmente para ' ter ouvido enfaticamente que j ' tem este mod è em m é moiré, e também porque l ' corrigimos os filhos quando ' eles não pr é não citam muito: " J ' ai mang é muito de [em vez de de ] g â teaux. " " J ' ai mang é muitos pequenos g â teaux, e alguns grandes também. " … (Mas à novamente, j ' instintivamente começou é meu exemplo por muitos .. . antes de reformulá-lo :))

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *