O uso de “ levantou ” para significar “ configurar ”

Eu estava lendo esta pergunta em meta.ELU e fiquei impressionado com o que, para mim, era um uso estranho do verbo frasal levantar-se :

O site em inglês Os alunos de idiomas se levantaram em grande parte para que falantes não nativos pudessem ter um lugar onde suas perguntas seriam consideradas por alguns ser “muito básico” para ELU, poderia fazer suas perguntas. O site foi erguido em janeiro deste ano.

Agora, para mim, isso significa que o pobre site ficou esperando por alguém que nunca apareceu. No entanto, o autor da pergunta ( JR , um de nossos usuários com maior representação) parece estar usando isso para significar que foi configurado . Este é um uso comum? É de um determinado dialeto? Nunca o encontrei antes e não consigo encontrá-lo nas definições do dicionário que verifiquei.

Comentários

  • Eu concordo. Escolha de palavras muito estranha para um site em inglês. O mais próximo que posso chegar é trazer algo e colocá-lo em pé. Laura levantou o sofá em pé .
  • @mplungjan Exatamente por esse motivo, eu não ‘ não encontro a frase estranho em tudo. O falante pode usar ” criado ” ou ” fundado, ” mas um site que agora está de pé poderia (figurativamente) andar por conta própria.
  • Parece vagamente ” norte ” ao meu ouvido inglês do sul! Mas então a 2ª parte da citação teria sido ” O site foi suspenso em janeiro … ”

Resposta

Isso é muito interessante; como escritor ofensor, não tinha ideia de que isso soaria tão estranho para tantos.

Fiz algumas pesquisas e descobri que o termo parece ser usado quase exclusivamente por duas comunidades:

  • Sistemas de computador e desenvolvimento web
  • Organizações governamentais e militares

Visto que tenho formação em ciência da computação com mais de uma década de serviço governamental, suponho faz com que a expressão soe especialmente natural para o meu ouvido. (Como eu disse em outras respostas e comentários, quanto mais você estiver familiarizado com alguma expressão, mais fácil será presumir que outras pessoas também estão familiarizadas com ela.)

Aqui estão alguns usos que descobri vasculhando a web. Como se pode ver, cada instância pode ser ligada a um dos dois domínios que mencionei – organizações governamentais ou suporte técnico:

  • O Departamento Militar de Wyoming irá criar uma nova diretoria
  • “A economia e o turismo na região de Batur e Kintamani Bangli serão mais avançados, porque atrás do Monte Batur, estará levante um novo aeroporto ”, disse Wacik.
  • Neste outono, AMC irá levantar um novo comando que coordenará as atividades da extensa rede do Exército de la BS e centros de tecnologia
  • Em dois anos, nós nos reestruturamos duas vezes para chegar ao tipo certo de organização focada no mercado e no cliente. Criamos uma nova organização de desenvolvimento de negócios , e conseguimos mover nossas taxas de vitórias de adolescentes para cerca de 50 por cento
  • Em antecipação ao lançamento do meu aplicativo para iPhone, achei que era hora de apresentar um novo site
  • Por exemplo, o departamento de marketing deseja executar uma nova campanha publicitária precisa criar um novo site , [ou] talvez precise criar um novo portal de compras para responder a uma ameaça de um concorrente.
  • O cliente criou um novo servidor e continuou a restaurar o sistema a partir do backup em fita.

Então, sim, a expressão “levantou-se” significa aproximadamente “configurar, órgão ized e aberto para negócios, “mas, evidentemente, pode não ser uma expressão familiar fora desses dois domínios.

Comentários

  • Nem fora da América do Norte? de onde pareceria que todas / a maioria das suas citações vêm?
  • Pode ser, embora a citação # 2 venha da região de Bali; de acordo com o artigo, ” a região .. localizada ao norte do Monte Batur é Kubutambahan e Tejakula. ” Mas eu não ‘ não fique surpreso se ‘ for um uso encontrado principalmente nos EUA
  • Estando em TI desde 1986, embora não nos EUA mas 90% do material técnico e relacionado que li é americano. Nunca tinha ouvido essa expressão até 2 dias atrás.
  • Acho que ‘ é um resquício de um hábito antigo. Os militares, certamente, são bastante conservadores em termos de linguagem. Não ‘ t costumava significar ” nomeado para ” ou ” apresentado para receber honras “, como em ” ele foi defendido por uma OBE “? Aliás, não estava em TI e não estava nas forças armadas nos últimos 30 anos, mas não teve problemas com o uso.

Resposta

É um sinônimo para “configurar” com referência a servidores, sites ou aplicativos, geralmente com a implicação de que o processo de configuração é simples e rápido. Este é um jargão semitécnico, aparentemente não em nenhum dicionário ainda (eu até tentei buscas por ngrams), mas é de uso bastante comum.

Digo semitécnico, porque é o tipo de frase que se ouve mais das pessoas que estão tentando soar técnicas ou do tipo de marketing do que das pessoas realmente responsáveis por “levantar” um site.

Editar:

Aqui está outro site citado: http://ctovision.com/2012/01/quickstart-guide-stand-up-your-cloud-based-servers-with-rackspace/ “Guia de início rápido: Prepare seus servidores baseados em nuvem com o Rackspace”

E: http://envalo.com/3-sizes-of-magento-which-one-fits-you-best/ “É uma ótima ferramenta para este grupo de usuários montar um site de forma rápida e econômica, … “

Comentários

  • Hã, sério? Você poderia explicar? Dê-me um exemplo de frase? Que região seria? Sou relativamente proficiente em computador falar, mas nunca ouvi isso ser usado dessa forma.
  • Você ‘ provavelmente está certo, mas devo dizer que nunca ouvi isso, então não deve ser extremamente difundido (ainda).
  • Bem, parece que é realmente usado, obrigado pelos links. O primeiro usa stand up e standup estranhamente . Ainda acho estranho, mas por alguma razão se levantou parece ainda mais estranho. Bem, linguagem cha nges.
  • @Cerberus, só podemos esperar.
  • @JeffSahol: Ou pavor! Ainda não ‘ decidi.

Resposta

De acordo ao Wikcionário (e minha própria opinião) você está realmente correto. Algumas palavras mais adequadas seriam:

  • fundado
  • lançado
  • criado
  • batizado < – funcionaria, mas é meio estranho.
  • erguido < – também meio estranho.

Comentários

  • Deus, batizado significa apenas nomeado e erguido é totalmente estranho quando se fala de uma página da web!
  • @terdon: Batizado não é totalmente inédito. Eu ‘ já vi isso antes. Erigido é estranho, mas, novamente, não é inédito. As pessoas erguem monumentos e estátuas e às vezes confundem a palavra com a web.
  • você poderia ter ‘ construído ‘ considerando o número de ‘ em construção ‘ sites que pareciam existir nos anos 90 ‘ s

Resposta

Atualmente trabalho no governo federal canadense e na aplicação da lei e uso o termo eu mesmo, mas nem sempre sou compreendido, portanto não posso dizer que é comum. No entanto, servi nos exércitos canadense e australiano e, nessas ocupações, trabalhei com forças britânicas, americanas e outras, e ficou claro que todos entendemos que “levantar” tem o mesmo significado; para chegar a um estado de prontidão.

Comentários

  • Talvez isso esteja relacionado a ‘ stand down ‘ que é um termo muito comum para significar relaxar de um estado de prontidão?

Resposta

Eu trabalhei em uma função de comunicação de marketing para empresas de serviços de TI dos Estados Unidos por algumas décadas e só recentemente ouvi a frase “levantar um sistema” pelos profissionais de TI que apoio na minha atual Empregador.”Stand up” é usado aqui para descrever trabalhos de clientes específicos nos quais um sistema de software é configurado ou implementado pela primeira vez . O mercado primário de meu empregador atual são as operadoras de petróleo e gás baseadas nos Estados Unidos (ou seja, empresas de exploração e produção), e um de nossos mercados secundários são empresas iniciantes O & G, que geralmente operar por um tempo sem muitos sistemas e infraestrutura de TI que são essenciais em empresas de médio e grande porte O & G. E é em nossos esforços de marketing para startups onde eu ” estou encontrando a linguagem “stand up a system” (por exemplo, “Podemos ajudá-lo a melhorar seus sistemas de relatórios operacionais e regulatórios….”) – é por isso que eu ofereceria isso no mercado de serviços de TI dos EUA “, para stand up a system “significa configurar um sistema e fazê-lo pela primeira vez .

Resposta

A frase parece ser antiga. O verbo hebraico “qum”, que significa “ficar de pé”, é usado no sentido de levantar (ou seja, estabelecer) uma aliança. Este é um antigo uso da ambos os usos político / militar e técnico, como refere-se a erguer fisicamente uma grande pedra na qual os termos da aliança estão inscritos. http://www.biblehub.com/hebrew/6965.htm

Comentários

  • Bem-vindo ao ELU, isso parece mais um comentário do que uma resposta completa. Depois de obter 50 rep, você ‘ poderá comentar em qualquer postagem.
  • Embora seja interessante, eu ‘ receio não ‘ ver muita relevância. I ‘ m certeza de que a frase equivalente existe em vários idiomas. Eu estava perguntando sobre inglês, portanto, exemplos de outros idiomas não são ‘ realmente relevantes.
  • @terdon Este é um uso equivalente em outro idioma para o termo. Se você olhar para os usos no link, ele se refere tanto a levantar-se de joelhos quanto a construir. Acho que ” configurar um servidor ” é um coloquialismo técnico um tanto moderno, mas eu ‘ m longe de um especialista.

Resposta

Posso confirmar que é usado por profissionais de tecnologia, infelizmente . Isso, junto com “automagic”, são duas perversões abomináveis do inglês por técnicos.

Comentários

  • ‘ Isso, junto com X são … ‘

Resposta

Ouvi pela primeira vez o termo “levantou-se” em 1999. Vem da indústria de telecomunicações. Naquela época, quando um engenheiro programava um roteador ou servidor, ele geralmente o colocava sobre uma mesa ou no chão, horizontalmente (em seus pés de borracha, maior área de superfície paralela à mesa ou chão). Quando estivesse pronto para ser adicionado ao farm de servidores, seria colocado em um rack, verticalmente, ou “em pé”. Portanto, a menos que alguém possa encontrar esse uso do termo antes de 1999 ou mais, acho que essa é a sua proveniência.

Comentários

  • Bem-vindo ao EL & U! Que boa resposta, entretanto, ela poderia ser ainda melhorada incluindo fontes de pesquisa. Se você encontrar algum, terei o prazer de lhe dar um voto favorável.
  • Isso ‘ é muito interessante, obrigado! Embora eu também concorde que seria muito melhorado por uma referência. Além disso, eu ‘ nunca vi um rack vertical! Todos os que conheço são horizontais, mas não ‘ não vi nenhum antes de 2002 ou algo assim. Ainda assim, tem certeza?
  • Anos atrás (final dos 90 ‘ s), eu veria uma divisão 50/50 entre servidores montados em rack e servidores mais antigos que eram basicamente o que você chamaria de estação de trabalho (PC robusto) agora, sem contar os enormes mainframes que são.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *