Ce înseamnă や れ {HL} や れ {HL} “ yare yare ”

Aș dori să știu care este semnificația expresiei や れ {HL} や れ {HL} Yare Yare? Aud că se spune adesea în anime.

  • unii oameni au spus „că yare yare este o altă onomatopeea japoneză. Un fel ca pera pera, gira gira, goro goro etc.
  • alții cred că„ trebuie să faceți cu sunetul pe care îl face o persoană când este obosit, știți sunetul respectiv atunci când faceți o pauză și vă auziți respirați greu. Yare yare nu are o traducere directă … este doar o onomatopeea care descrie sunetul relaxării. Japonezii aud doar sunetul diferit, ei aud „yare yare”.
  • crunchyroll funimation hulu theanimenetwork nicovideo daisuki tradus ca băiat oh băiat sau oh my my

  • Este adevărat?

Comentarii

  • Hopa. Duplicat? japanese.stackexchange.com/q/9561/7810
  • dar majoritatea oamenilor, atunci când dorim să căutăm acel cuvânt, folosesc cuvântul în limba engleză: yare yare not や れ や れ だ
  • Pentru ce sunt barele roșii din caracterele yare yare?
  • @Max Li Liniile roșii sunt o modalitate de a arăta tonul care crește sau cade.
  • De obicei îl folosesc ca " ce povară – " (was / is / going to be)

Răspuns

Nu, や れ {HL} や れ {HL} nu este o onomatopee, ci un interjecție . Nu simbolizează niciun sunet sau stare și nu poate fi folosit ca alte onomatopee:

× や れ や れ と い 音 を 立 立 て ×
× や れ や れ し た 様 子 子で

Dar, după cum ați spus, este adevărat că acest cuvânt nu are o traducere fixă în engleză.

De exemplu, Haruki Se știe că Murakami folosește această expresie în mod repetat ca unul dintre stilurile sale de semnătură, iar traducătorii săi au luat mai multe modalități de ao transfera în limba engleză. Conform această pagină , 7 din 8 apariții ale acesteia în A Wild Sheep Chase a fost tradusă (de Alfred Birnbaum) ca:

Foarte grozav.

în timp ce ultima este ca:

Dă-mi o pauză.

Mai departe, în 1Q84 tr. de Jay Rubin & J. Philip Gabriel este ca:

La naiba . Ce rost avea să blochezi locul atât de sigur?
Oh, grozav . Lucrurile nu vor merge bine. Știam.
După ce s-a încheiat videoclipul Queen, a apărut ABBA. Oh , nu .
Oh, om ,” Aomame oftă , apăsându-i tâmplele.


PS

Pentru semnificația sa descriptivă, cred că acest răspuns ar fi suficient. Rețineți că folosim cu siguranță această expresie atunci când vorbitorii de engleză probabil spuneți * suspin * , dar nici nu sună oftat.

Comentarii

  • +1 Arigato ご説明 い た だ き あ り が と う ご ざ い ま す
  • Test frumos pentru m cuvinte imetice pe care le-ai ajuns acolo. X し た 様 子 で funcționează pentru fiecare gitaigo ?
  • @leoboiko Ei bine, cred că funcționează destul de bine, dar uneori trebuie să schimbi ultimul substantiv în consecință.

Răspuns

や れ 、 や れ este o interjecție rostită adesea atunci când ① ești eliberat de o povară sau presiune mentală sau, aveți o povară sau o mică problemă în față, de exemplu:

① や れ や れ 、 [一 仕事] {ひ と し ご と} 終 わ っ た – Oh, băiete, am terminat treaba asta.

や れ や れ 、 や っ と [飯] {め し} が [炊] {た} け た – Iată-ne! Orezul este gata.

や れ や れ 、 借 金 も 終 わ っ て [肩] {か た} の [荷] {に} が [下] {お} り た – Slavă Domnului. Am decontat împrumuturile. Acum sunt liber de povară.

や れ や れ 、 [一 安心] {ひ と あ ん し ん} – Whew. Acum mă simt ușor.

② や れ や れ 、 ま だ れ を や ら け れ れ ば ば ば いの – O, băiete, trebuie să mă ocup din nou de acea (sarcină)?

や れ や れ 、 ま た 電話 か? – La naiba, un alt apel telefonic (deranjant).

や れ や れ 、 あ のガ キ が ま た [悪 戯] {い た ず ら} し た – Doamne! Băiatul ăsta obraznic a făcut din nou păcăleala.

Doar pentru informațiile tale, noul dicționar japonez-englez publicat de Kenkyusha poartă „Oh boy” și „whew „ca interjecții echivalente cu や れ や れ. Și Dicționar Dicționar japonez-englez oferă„ Ohf !, oh draga! Dragă, Dragă, „ca echivalente cu や れ や れ pentru exprimarea unei surprize și” Ah! Mulțumim lui Dumnezeu că peste „pentru că a exprimat un semn de ușurare.

Comentarii

  • Eu ' presupun aceasta derivă din や れ, o formă de comandă a verbului や る.' ați simți povara pe umăr atunci când nu sunteți dispus să faceți ceva, nu? Atunci are sens pentru mine foarte mult. De asemenea, japonezilor le plac patru moras, prin urmare, spunem や れ や れ. Totuși, doar presupunerea mea.
  • nomithekid. Nu ' nu cred că există ' vreo legătură între ' や れ や れ, ' un fel de suspin și ' や る ' un sinonim al ' す る, ' un verb care înseamnă ' do. '

Răspuns

Este o interjecție care înseamnă genul ca There you/he go again.... Dar, așa cum ați spus, „este dificil de tradus.

Răspunde

Este„ literalmente „suspin!” denotă răbdare de la cel care folosește interjecția. De obicei, este pronunțat de bărbați ca răspuns la dificultăți ale copiilor sau femeilor. Este un mod pozitiv și calm de a spune „durere bună!”

Comentarii

  • Eu personal cred că " O durere bună " este o traducere perfectă pentru acesta.

Răspuns

YareYare este ca … băiat oh băiat. ..

Comentarii

  • da că ' este ceea ce crunchyroll.com tradus ca băiat oh băiat sau oh oh my
  • Acele ' s pentru că ' este cam ceea ce înseamnă …

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *