Există vreo legătură între “ ave ” (ca în Ave Cesar) și “ aveo ”?

Ave , ca în Ave Caesar , are semnificația de „grindină”.

Totuși, conform Wiktionary , acesta este și „imperativul prezent prezent la persoana a doua a aveō „.

Acum, aveō este un verb care înseamnă fie „doresc”, „tânjesc după” etc. sau „sunt bine” sau „merg bine”.

Există vreo legătură istorică între aceste două forme? Poate că semnificația „grindină” provine dintr-o formă vulgară de latină?

De exemplu, în spaniolă, Ave Caesar ar fi Viva Cesar , unde viva provine din latinescul vivus , care înseamnă „a trăi” și al cărui caz vocativ este viva . Deci, în spaniolă, pare a fi o legătură directă între expresie și verb, deoarece Viva Cesar spune practic „viață lungă lui Cezar”. De aici și întrebarea mea dacă există o relație similară pentru cuvântul latin ave .

PS: Deoarece abia încep să studiez limba latină, anunțați-mă dacă Wikționarul nu este cel mai bun sau cea mai completă sursă și vă rugăm să sugerați altele.

Comentarii

Răspuns

Ave care înseamnă „grindină” este imperativul lui aveo , după cum menționezi; când salutați pe cineva, îi instruiți să se descurce bine (în mod normal am spune că doriți să se descurce bine), în același mod în care în engleză putem folosi „adio” pentru a ne lua rămas bun. „Bucură-te” funcționează la fel, cu excepția faptului că sensul „fii sănătos” este foarte depășit acum.

Prin urmare, dacă te adresezi mai multor persoane, ai spune avete .

Comentarii

  • Bine ați venit pe site! Sunt de acord și aș reaminti, de asemenea, că acest lucru este foarte asemănător cu salutarea vale (te) .

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *