“ la baie ” vs “ la scăldat ”

Recent, am întâlnit verbul a face baie scris ca baie în două limbi engleze manuale de cursuri utilizate de studenții italieni. Prima dată când l-am văzut, l-am respins ca o eroare tipografică și i-am spus studentului meu privat că verbul era scăldat , dar când a apărut a doua oară, într-un alt manual, am verificat cu un online dicționar și citiți următoarea definiție cu care sunt cel mai familiarizat.

Merriam-Webster

  1. baie verb : a spăla (pe cineva) într-un recipient umplut cu apă
    „la faceți o baie către (cineva) „
    ” către faceți o baie „: să te speli într-o baie

Dar într-un alt dicționar am citit acest lucru

Dicționare Oxford
[CU OBIECT] British
1. Spălați (pe cineva) în timp ce scufundați-l într-o baie:
cum să faceți baie unui copil

1.1 [FĂRĂ OBIECT] Spălați-vă în timp ce vă scufundați într-o baie:
a) acolo nu a existat apă fierbinte pentru a face baie în
b) Aceștia sunt oamenii care sunt fericiți permiteți-mi să fac duș și baie fără apă fierbinte timp de 10 zile, deoarece nu s-ar putea deranja să repare robinetul.

I-am spus elevului meu că se pare că la baie este o variație BrEng și că americanii probabil că nu spune sau folosește-l.

Cu toate acestea, după ce am făcut unele cercetări, am găsit multe site-uri web care folosesc baie și baie fără discriminare, cu același sens

  • Cum îmi scald copilul? Netsmum.com (Marea Britanie)
  • Citiți despre cum să-ți faci baie copilul NCT.uk (Marea Britanie)
  • În California este ilegal să faci baie doi copii în aceeași baie în același timp . Stupid Laws.com (SUA) [ ar putea fi o greșeală de scriere ]
  • Dar încercați să nu faceți baie mai mult de o dată pe zi Raising Children.net.au (Aus)
  • Puteți face baie copilul zilnic, dar asigurați-vă că …. Marhababy (Emiratele Arabe Unite)

  • Nu este necesar să-ți faci baie nou-născutului în fiecare zi Mamă & Baby.com.au (Aus)
  • Dacă îți este mai ușor să faci baie pe gemeni în timpul zilei .. . Parents.com (SUA)
  • Prima dată când îți faci baie copilul, s-ar putea să te simți un pic nervos. Babycenter.in (India)
  • Nu trebuie să vă scăldați copilul în fiecare zi … NHS.uk (Marea Britanie)
  • Care este cel mai bun mod de a-mi scălda copilul? InfaCare (Marea Britanie)

Cele de mai sus arată utilizarea tranzitivă a verbului baie / baie . Presupun că vârsta copilului sau a adultului care este scăldat nu este un factor cheie, a fost doar mai ușor pentru mine să caut „baie / e copilul tău”.

Expresia dintr-un manual al cursantului meu folosea în schimb forma intransitivă.

Veți vizita onsen sau izvoare termale unde vă recomandăm să faceți baie comun ca japonezii.

Întrebări : Se pare că ambele forme sunt acceptabile, dar este la baie AmEng sau BrEng? Este gramatical ? (Mi se pare atât de ciudat.)

În cele din urmă, dacă pronunția verbului to bath este / bɑːθ / (UK) și / baTH / (US) are acest efect pronunția formei trecute scăldat ? ie / bɑːθt / (nu cred că da, dar aș dori o confirmare)

Comentarii

  • În Marea Britanie fie baie sau baie sunt acceptabile ca verbe. Simțul meu este că primul este mult mai frecvent, iar cel din urmă sună puțin elegant și chiar afectat. Baia , pentru majoritatea oamenilor, ar sugera să înoți.
  • @ Mari-LouA bine spunem că ‘ are o baie ‘. Dar facem baie și copilului și, uneori, ‘ facem baie ‘ de câte ori o dată pe săptămână. ‘ Bath ‘ este cu siguranță folosit ca verb în Marea Britanie. Soția mea (care este malaeziană) vorbește despre scăldat și scăldat chiar și atunci când înseamnă să faci duș.Deși uneori acest lucru îi încurcă pe britanici.
  • Foarte puțini oameni din Marea Britanie ar folosi fie baie, fie scaldat foarte des în vorbire. ‘ Faceți o baie ‘ este mult mai colocvial.
  • @ Mari-LouA Folosind baie a însemna verbul scăldat mă pare la fel de neobișnuit ca și cum ați renunța la terminalul e ‘ s de la verbe precum scald, respira, îmbracă, strung, spânzură, urăsc, scârțâie, coasă, fierbe, înveliș, teethe, sau strică : versiunea la sfârșitul ar devoice th și ar deveni un simplu substantiv, nu un verb. Aș citi și a spune greșit.
  • Nu îmi amintesc că am auzit vreodată ” baie ‘ „83734f4f58”>

folosit ca verb aici în SUA – întotdeauna ” scăldat „. (Sau cel puțin, dacă cineva ar spune ” bath ” ca verb, l-aș fi interpretat ca parte a accentului lor străin. )

Răspuns

Acestea nu sunt greșeli de scriere. Vorbitorii nativi de engleză britanică folosesc folosind bath ca verb tranzitiv. Scăldați de la sine sugerează înotul și probabil înotul pe litoral — nici măcar în băile de înot (care sunt bazine în aceste zile oricum).

Scăldați este aproape poetic: ceva ar putea fi scăldat în lumină . În afară de scălda o rană, să o auzi folosită literal, mai degrabă decât metaforic, este rar până la dispariție.

În engleza britanică, cuvântul scăldat poate fi pronunțat / beɪðd / sau / bɑːθt / în funcție de rădăcina sa.

Comentarii

  • @ Mari-LouA ” Vă recomandăm să faceți baie comună ” este o utilizare britanică standard (în afară de scăldat comun, care nu este ‘ t!)
  • Aduceți aici, baia citește incorect pentru mine, aș folosi baia, de fapt, ‘ este mai probabil că aș folosi spălarea în cazul copilului, deoarece acesta este scopul actului! Nu sunt de acord cu Andrew cu privire la sugestia înotului, dar sunt de acord cu punctele poetice și de pronunție.
  • Acesta trebuie să fie un lucru britanic, deoarece scăldatul în SUA pe care nu l-am auzit niciodată obișnuia să descrie înotul. A face o baie sau a face baie este actul de a te curăța în apă; înotul este ceea ce faci în ocean pentru a te deplasa dintr-un punct în altul (sau recreere) sau într-o piscină pentru recreere sau sport.
  • Am încredere în evaluarea ta ca fiind corectă și obișnuită în engleza britanică, dar tu ar putea adăuga o notă la răspunsul dvs. cu privire la faptul că această utilizare este rară și percepută pe scară largă ca fiind incorectă în engleza americană (deoarece OP a întrebat despre ambele).
  • @ChrisSunami Ceea ce a spus Andrew Leach este complet confirmat de către OED, care dă drept semnificația verbului ‘ bath ‘: trans. A se supune unei băi; să se spele sau să se scufunde într-o baie. Diferindu-se de scăldat prin faptul că are o referință mai distinctă la baia nr.1 11 și că este întotdeauna literal. Este pentru plăcerea de a vă scufunda în ape plăcute, cum ar fi atunci când înotăm pentru plăcere. Observațiile abundă pe plajele britanice care spun lucruri precum ‘ Este periculos să vă scăldați aici ‘ și ‘ Fără baie ‘. (c. fwd)

Răspuns

Doar câteva observații și Ngrams. Rezultatele din corpus în engleza americană indică faptul că verbul to bath este rar folosit, dacă este deloc. Întrucât expresia a spăla bebelușul pare să-și depășească omologul a face baie

Date corpus AmEng

Între timp, corpus englezesc britanic arată tendința ascendentă lentă pentru să facă baie copilului care a fost ales impuls de la mijlocul anilor 1960; dar atât baie cât și baie sunt umbrite de expresia a spăla copilul

BrEng data corpus

Aceasta confirmă afirmația lui Andrew Leach (nu că aș fi vreodată îndoit de cuvântul său) că

Vorbitorii nativi de engleză britanică folosesc bath ca verb tranzitiv.

Comentarii

  • Susțin complet totul în răspunsul @Andrew ‘, dar eu ‘ De asemenea, am votat în sus, deoarece ați întrebat în mod special despre AmE .Vor exista întotdeauna câțiva vorbitori BrE care ‘ nu sunt de fapt familiarizați cu ” substantiv verbificat ” utilizare sau cine se opune acesteia din alte motive (pedante?). Dar bănuiesc că multe dintre comentariile sceptice provin de la oameni mai familiarizați cu utilizările AmE. Ceea ce din ce în ce mai mult pe parcursul timpului meu pe ELU mi se pare relativ ” conservator ” în ceea ce privește curent, în curs inovație lingvistică.
  • @ Mari-LouA Ei bine, nu am auzit de nicio instanță. Fără îndoială, există unele, dar Ngrams ne-ar face să credem că pentru ‘ scăldat copilul ‘ a fost în zilele noastre mai frecvent decât ‘ pentru a face baie copilului ‘. Asta, nu cred pentru o clipă.
  • @ WS2 Ngrams are multe merite și limitări, trebuie utilizat judiciar și asta include verificarea rezultatelor postate în partea de jos a graficului. ‘ nu am făcut-o pe aceasta din urmă, dar am găsit online multe cazuri de pentru a scălda copilul pe site-urile britanice. Am postat un link, NHS unul nu mai puțin.
  • @ WS2 Am ‘ am votat comentariul dvs. 🙂 Sperăm că vizitatorii vor lua notă.
  • Sunt ‘ puțin îngrijorat de faptul că ne scaldăm bebelușii mult mai puțin decât am făcut-o în anii 1940.

Răspuns

După cum ați descoperit, este o utilizare britanică validă. Aș dori să confirm că „a face baie” nu este niciodată folosit în Dialectul american pe care l-am auzit. Dacă pregătiți elevii să vorbească engleza americană, aceștia pot ignora în siguranță această utilizare 🙂

Comentarii

  • Pe de altă parte, engleza americană cu siguranță a avut în trecut construcții similare. De exemplu, în versurile pentru ” Miss Otis Regrets „, cuvântul ” Prânz ” este folosit ca verb care înseamnă ” a lua prânzul cu cineva „. Aceasta a fost în cea mai mare parte o utilizare a clasei superioare, motiv pentru care apare în acest cântec, în care cântăreața joacă rolul unui servitor, explicând de ce domnișoara Otis a fost forțată să-și schimbe planurile pentru ziua respectivă.
  • Am găsit acest articol de blog, scris de un american (el folosește ortografia americană) și în el, el folosește verbul a face baie . ” Un muncitor de la moara de lombar a operat o casă de baie la Barneston – oferind un loc bărbaților japonezi care se întorceau acasă după un har d ziua ‘ lucru la baie comun. Conform tradiției, femeile și copiii puteau face baie numai după bărbați. ”
  • Am adăugat avertismentul ” pe care l-am auzit ‘ „, deoarece nu ‘ nu mă îndoiesc că există încă oameni care folosesc ” baie ” în acest fel. Totuși, acestea se află într-o mică minoritate.

Răspuns

Nu, acestea sunt doar greșeli de scriere. Nu am auzit niciodată un vorbitor nativ de engleză americană să folosească bath ca verb. Este scăldat sau ia / dă o baie .

(engleza indiană, cel puțin, și, așadar, engleza britanică cred că folosesc baie ca verb.)

Comentarii

  • Puteți doar ‘ pune ‘ Nu, acestea sunt doar greșeli de scriere ‘. De ce nu ar trebui ca ‘ un site web italian să utilizeze utilizarea britanică?
  • @ WS2 – Nu, în SUA nu ” baie ” copilul.
  • @Edwin: în timp ce eu nu ‘ nu aș fi prea surprins dacă ‘ s utilizate la nivel regional în SUA, ” baie copilul ” sună foarte ciudat pentru un American din nord-est. Ar fi ” să-i dăm bebelușului o baie ” , ” spălați copilul ” sau ” faceți baie copilului ” .
  • @ WS2 Nu, în SUA îi dai bebelușului o baie sau îi faci baie copilului. Baia, bebelușul sună foarte ciudat și eu ‘ nu am auzit niciodată o dată spunând aici.
  • Nu ‘ t spune ‘ Nu ar trebui să ‘ să folosească engleza americană ‘. ‘ sună ca și cum credeți că dialectul american este cumva inferior celui britanic ‘ este o insultă nejustificată, spunând mai multe despre tine decât pe mine.Obiecția mea a fost față de implicarea răspunsului ‘ că, deoarece această utilizare nu ‘ nu se potrivește cu stilul lor preferat, trebuie să existe o eroare ( greșeală de tip) implicată.

Răspuns

Sunt „american și nu am auzit niciodată americanii spunând” la baie „Am auzit întotdeauna” să fac o baie „sau” să fac o baie „sau” să mă scald. „Mă uitam doar la o emisiune TV australiană și îi auzeam spunând” la baie „, ceea ce mi s-a părut atât de ciudat încât am căutat pe Google am trăit și eu un an la Londra (cu condiția să nu știu cât de des am vorbit despre scăldatul cu oamenii, dar probabil că nu prea mult) și nu am observat-o acolo. De asemenea, am locuit în Spania timp de 2 ani și jumătate la o universitate foarte internațională și încă nu am auzit-o niciodată (din nou, nu prea vorbesc despre spălarea corpurilor cu prea mulți oameni).

Comentarii

  • Nu chiar un răspuns, ci o contribuție interesantă a unei persoane care are totuși contact direct cu trei dialecte diferite.

Răspuns

Acesta este un alt caz în care îl privim ca o problemă BrEng versus AmEng pur și simplu confundă problema.

faceți baie aruncându-vă într-o baie de un anumit tip pentru a vă curăța, ca în cele două intrări din dicționar furnizate de OP . Există, în mod natural, o zonă gri pentru a decide ce este sau nu este o baie.

faceți baie curățându-vă într-un alt mod. La un robinet sau ștergând cu o cârpă umedă sau să faci duș. De asemenea, poți face baie scufundându-te în apă (de obicei … poate fi lumină, soare, glorie etc., dar nu poți să faci baie lucruri) doar pentru plăcerea ei. Marea, un râu, un lac sau, în unele circumstanțe, o baie dacă faci lumânările + vinul + o chestie de carte. Într-un mod asemănător, scăldatul poate fi folosit pentru a suna rafinat așa cum a comentat Mari-Lou, implicația fiind că individul nu avea nevoie de curățenie, erau doar în baie pentru plăcere.

Prin urmare, dacă faceți baie copilului sau faceți baie copilului depinde dacă îl scufundați în ceva pe care îl considerați o baie sau îl clătiți sub robinet etc. Este o problemă psiholingvistică, nu o problemă BrEng sau AmEng Acesta este și motivul pentru care „scăldați copilul” arată o scădere a Ngram – deoarece mai mulți oameni au dușuri mai degrabă decât o baie de modă veche.

În ceea ce privește baia versus faceți / faceți o baie , aceasta este o chestiune de formalitate. „Mă duc la baie” este mai formal decât „Mă duc la o baie”.

Comentarii

  • Nu bath este un verb complet tranzitiv? Adică ” mă duc la baie Thomas „? ” Mă duc la baie ” sună distinct ciudat; ” Mă duc să mă scald ” cu atât mai puțin. Dar aveți ‘ dreptate cu privire la scăldat indicând ” luxuriant plăcut „: Ar fi trebuit să pun asta în răspunsul meu.
  • Pentru mine acest lucru mi se pare complet greșit. Faptul este că americanii rareori folosesc ” pentru a face baie ” în aceleași situații în care britanicii aparent îl folosesc în mod obișnuit. Nu are nimic de-a face cu circumstanțele diferite și tot ce are de-a face cu diferitele dialecte.
  • Aceasta este o problemă BrEng vs. AmEng. Este puțin confundat de istoria americană, dar este încă împărțit ferm de geografie, nu de psiholingvistică.
  • Ah … urăsc acea prostie de editare de 5 minute … un singur telefon sau o bătaie la ușă iar timpul dvs. de editare a dispărut … Încercați din nou: – Nici britanicii nu folosim niciodată pentru a face baie . De obicei, facem baie
  • @RoaringFish Îmi ‘ mă iau AndrewLeach ‘ cuvânt pentru care baie este cel puțin ocazional folosită ca verb în Anglia. Niciodată n-am auzit-o folosindu-se ca verb în America și, dacă aș face-o, aș considera-o incorectă.

Răspuns

Am auzit prima dată bath ca un verb în Canada și am presupus că este pur și simplu o utilizare incorectă, deoarece în SUA folosim verbul a face baie. Deși nu am auzit niciodată pe cineva din Marea Britanie să folosească baia ca verb, se pare că poate fi folosită ca atare acolo și în multe națiuni din Commonwealth. Cred că sună prost. În ceea ce privește discuția despre utilizarea băii cu privire la piscine, lacuri și oceane, pot atesta că în copilăria mea din SUA am auzit această utilizare. Cred că este în esență acum mort în SUA, cu posibila excepție de a folosi termenul „costum de baie” în loc de „costum de baie”.

Răspuns

Pentru a adăuga cei doi cenți, sunt” american cu o mamă canadiană. Întotdeauna spun „Voi face baie câinelui” mai degrabă decât „scaldă câinele” și mama mea spune că „baie” este incorect.Unde am învățat „să fac baie câinelui”? Nu sunt sigur, dar mi se pare bine.

Răspuns

My 2 pence. O baie este ceva în care curățați sau pe care l-ați folosit ca verb pentru a curăța. A face baie înseamnă a fi într-un corp de apă.

Deci, ți-ai face baie copilului. Dar te-ai scălda în piscina / râul local.

Nu ți-ai scălda câinele, l-ai face baie.

Comentarii

  • Bine ați venit la ELU, vă rugăm să adăugați surse pentru a vă susține răspunsurile.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *