Användning av “ stod upp ” för att betyda “ ställa in ”

Jag läste den här frågan på meta.ELU och slogs av vad som för mig var en konstig användning av frasalverbet att stå upp :

Webbplatsen för engelska Språklärare var stod upp till stor del så att icke-modersmålstalare kunde få en plats där deras frågor, som skulle ses av vissa att vara ”för grundläggande” för ELU, kan ställa sina frågor. Webbplatsen var stod upp i januari i år.

Nu betyder det för mig att den dåliga sajten lämnades och väntade på någon som aldrig dykt upp. Frågeställaren ( JR , en av våra användare med högsta rep) verkar dock använda den för att betyda att var inställd . Är denna vanliga användning? Är det från en viss dialekt? Jag har aldrig stött på det tidigare och kan inte hitta det i ordlistans definitioner som jag kollade.

Kommentarer

  • Jag håller med. Mycket konstigt ordval för en engelskspråkig webbplats. Det närmaste jag kan komma är Att ta upp något och ställa det i stående position. Laura ställde soffan uppåt .
  • @mplungjan Av just denna anledning hittar jag ’ inte frasen udda alls. Högtalaren kan använda ” skapad ” eller ” grundad, ” men en webbplats som nu står kunde (figurativt) gå runt på egen hand.
  • Låter vagt ” norra ” till mitt sydengelska öra! Men då skulle den andra delen av citatet ha varit ” Webbplatsen ställdes upp i januari … ”

Svar

Detta är väldigt intressant; som den förolämpande författaren hade jag ingen aning om att detta skulle låta så konstigt för så många.

Jag gjorde en del undersökningar och jag tyckte att termen verkar nästan uteslutande användas av två samhällen:

  • Datorsystem och webbutveckling
  • Regering och militära organisationer

Med tanke på att jag har en datavetenskaplig bakgrund med mer än ett decennium av statlig tjänst, antar jag det gör att uttrycket låter särskilt naturligt för mitt öra. (Som jag har sagt i andra svar och kommentarer, ju längre du är bekant med något uttryck, desto lättare är det att anta att andra också är bekanta med det.)

Här är några användningsområden som jag tyckte att jag skurade Som man kan se kan varje instans knytas till ett av de två områden jag har nämnt – statliga organisationer eller teknisk support:

Så, ja, uttrycket ”stod upp” betyder ungefär ”inställt, organ och öppnade för affärer, ”men uppenbarligen kanske det inte är ett bekant uttryck utanför dessa två domäner.

Kommentarer

  • Inte utanför N.America? var det verkar som att alla / de flesta av dina citat kommer ifrån?
  • Kan vara, även om citat # 2 kommer från regionen Bali; enligt artikeln är ” regionen .. belägen norr om berget Batur är Kubutambahan och Tejakula. ” Men jag skulle inte vilja ’ t bli förvånad om det ’ en användning som främst finns i USA
  • Har varit inom IT sedan 1986, men inte i USA men 90% av det tekniska och relaterade materialet jag har läst är amerikanskt. Jag har aldrig hört detta uttryck förrän för två dagar sedan.
  • Jag tror att det ’ är en kvarleva av en äldre vana. Militären är verkligen ganska konservativ språkmässigt. ’ t det brukade betyda ” nominerat till ” eller ” presenterades för att ta emot utmärkelser ”, som i ” han stod upp för en OBE ”? BTW, inte inom IT och inte i militären under de senaste 30 åren, men hade inga problem med användningen.

Svar

Det är en synonym för ”inställning” med hänvisning till servrar, webbplatser eller applikationer, vanligtvis med innebörden att installationsprocessen är enkel och snabb. Detta är semitekniskt jargong, uppenbarligen inte i någon ordlista än (jag försökte till och med ngramsökningar), men i ganska vanlig användning.

Jag säger halvtekniskt, för det är den typ av fras man hör mer från människor som försöker låta tekniska eller från marknadsföringstyper än från de personer som faktiskt ansvarar för att ”stå upp” en webbplats.

Redigera:

Här är en annan webbplats citat: http://ctovision.com/2012/01/quickstart-guide-stand-up-your-cloud-based-servers-with-rackspace/ ”Snabbstartguide: Ställ upp dina molnbaserade servrar med Rackspace”

Och: http://envalo.com/3-sizes-of-magento-which-one-fits-you-best/ ”Det är ett utmärkt verktyg för denna grupp användare att snabbt och kostnadseffektivt stå upp en webbplats, … ”

Kommentarer

  • Hä, verkligen? Kan du utarbeta? Ge mig ett exempel på en mening? Vilken region skulle det vara? Jag är relativt skicklig i dator tala men har aldrig hört att det används på det här sättet.
  • Du ’ har förmodligen rätt, men jag måste säga att jag aldrig hör detta, så det får inte vara extremt utbredd (ännu).
  • Tja, ser ut att den verkligen används, tack för länkarna. Den första använder både stand up och standup konstigt nog Jag tycker fortfarande att det är konstigt men av någon anledning verkar stå upp ännu främmande nges.
  • @Cerberus kan vi bara hoppas.
  • @JeffSahol: Eller frukta! Jag har inte ’ t beslutat än.

Svar

Enligt till Wiktionary (och min egen åsikt) har du verkligen rätt. Några fler passande ord skulle vara:

  • grundad
  • lanserad
  • skapad
  • döpt < – skulle fungera, men är lite konstigt.
  • uppförd < – också ganska konstig.

Kommentarer

  • Godhet, döpt betyder bara namngiven och uppförd är rent konstigt när man pratar om en webbsida!
  • @terdon: Christened är inte helt okänt. Jag ’ har stött på det tidigare. Upprättad är udda, men igen, inte okänt. Människor uppför monument och statyer och har ibland kommanderat ordet för webben.
  • du kan få ’ konstruerad ’ med tanke på antalet ’ under uppbyggnad ’ webbplatser som tycktes finnas på de 90 ’ s

Svar

Jag arbetar för närvarande i kanadensisk federal regering och brottsbekämpning och använder termen själv men förstår jag inte alltid så jag kan inte säga att det är vanligt. Men jag har tjänat i både den kanadensiska och den australiensiska armén och i dessa ockupationer arbetat med brittiska, amerikanska och andra styrkor och det var tydligt att vi alla förstod att ”stå upp” att ha samma betydelse; att komma i beredskapstillstånd.

Kommentarer

  • Kanske gäller detta ’ stå ner ’ vilket är en mycket vanlig term som betyder att slappna av från ett tillstånd av beredskap?

Svar

Jag har arbetat i en marknadsföringskommunikationsroll för amerikanska IT-tjänsteföretag i några decennier, och jag har nyligen hört frasen ”stå upp ett system” av IT-proffs som jag stöder vid min nuvarande arbetsgivare.”Stand up” används här för att beskriva specifika klientengagemang där ett mjukvarusystem ställs in eller distribueras för första gången . Min nuvarande arbetsgivares primära marknad är USA-baserade olje- och gasoperatörer (dvs. prospekterings- och produktionsföretag), och en av våra sekundära marknader är startande O & G-företag, som vanligtvis arbeta en tid utan mycket IT-system och infrastruktur som är nödvändig i medelstora och större O & G-företag. Och det ligger i vårt marknadsföringsarbete för nystartade företag där jag ” m stöter på språket ”stå upp ett system” (t.ex. ”Vi kan hjälpa dig att stå upp dina operativa och reglerande rapporteringssystem …”) – varför jag skulle erbjuda det på den amerikanska marknaden för IT-tjänster, ”till stå upp ett system ”betyder att ställa in ett system och att göra det för första gången .

Svar

Frasen verkar vara gammal. Det hebreiska verbet ”qum”, vilket betyder ”att stå upp”, används i betydelsen att stå upp (det vill säga upprätta) ett förbund. Detta är en gammal användning av både de politiska / militära och tekniska användningarna, som det hänvisar till att fysiskt stå upp en stor sten på vilken förbundsvillkoren är inskrivna. http://www.biblehub.com/hebrew/6965.htm

Kommentarer

  • Välkommen till ELU, det här ser mer ut som en kommentar än ett fullständigt svar. När du har fått 50 rep kommer du ’ att kunna kommentera alla inlägg.
  • Även om jag är intressant ’ Jag är rädd att jag ’ inte ser mycket relevans. Jag ’ är säker på att motsvarande fras finns på flera språk. Jag frågade dock om engelska, så exempel från andra språk är ’ t riktigt relevanta.
  • @terdon Detta är en motsvarande användning på ett annat språk för termen. Om du tittar på användningarna i länken hänvisar det till att stiga upp från att knäböja såväl som att konstruera. Jag tycker att ” för att stå upp en server ” är en något modern, teknisk samtal men jag ’ m långt ifrån en expert.

Svar

Jag kan bekräfta att den används bland tekniker, tyvärr . Detta tillsammans med ”automagic” är två avskyvärda perversioner av engelska av tekniker.

Kommentarer

  • ’ Detta tillsammans med X är … ’

Svar

Jag hörde ordet ”stod upp” första gången 1999. Det kommer från telekommunikationsindustrin. Vid den tiden, när en ingenjör programmerade en router eller server, skulle han eller hon i allmänhet lägga den på ett bord eller golvet, horisontellt (på gummifötterna, den största ytan parallellt med bordet eller golvet). När den var redo att läggas till på serverfarmen placerades den i ett rack, vertikalt eller ”stod upp”. Så om inte någon kan hitta denna användning av termen före 1999 eller så skulle jag tro att det här är dess ursprung.

Kommentarer

  • Välkommen till EL & U! Vilket bra svar, det kan dock bli ännu bättre genom att inkludera forskningskällor. Om du hittar någon kommer jag gärna ge dig en omröstning.
  • Att ’ är väldigt intressant, tack! Även om jag också håller med om att det skulle förbättras kraftigt genom en referens. Jag har ’ aldrig sett ett vertikalt rack! Alla de jag känner är horisontella, men jag har ’ inte sett en tidigare än ~ 2002 eller så. Är du fortfarande säker?
  • För år sedan (sena 90 ’ s) skulle jag se en 50/50 uppdelning mellan rackmonterade servrar och äldre servrar som i grund och botten vad du skulle kalla en arbetsstation (nötkött PC) nu, räknas inte de massiva mainframes som är.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *