Como yo recién estoy comenzando, me he encontrado con muchas formas de decir «de nada» y me gustaría encontrar el más amable (o la forma más tradicional) de decirlo sin ser demasiado «ventoso». Aquí hay algunos que he encontrado, con una traducción aproximada al lado de cada uno. No incluí la versión «no te preocupes», ya que la encuentro desdeñosa en inglés, aunque se usa ampliamente. Además, ¿hay otros que se utilizan generalmente que me he perdido?
No affatto – Para nada
Prego -?
Non c «è di che – No hay nada que agradecer
È stato un piacere – Fue un placer
Siete molto benvenuti- De nada
Comentarios
- Si vas a Australia " no te preocupes " es la forma preferida de responder a " gracias "
Respuesta
Prego -?
Prego : para conocer el origen de la palabra, es posible que desee echar un vistazo a this .
No affatto – Para nada
No utilizamos « no affatto », sino di niente o di nulla o (más coloquial) macché , que es similar a non c «è di che . Aún más coloquial es Scherzi! , que se puede traducir literalmente como ¿estás bromeando? , para expresar un mínimo esfuerzo (probablemente similar en significado a no mencionarlo ).
Una forma más educada es si figuri (formal), o figurati , del verbo figurare , que es la forma que prefiero.
Respuesta
También puede encontrar «non c» è problema «,» ma si figuri «,» figurati «,» figuriamoci «(la» ma «se puede utilizar o no),» di nulla «/» di niente «,» ci mancherebbe «. El» no affatto «también se utiliza a veces simplemente como» affatto «. A veces en inglés, puedes escuche «mi placer» usado como «de nada», en este caso, traduzca eso como «è stato un piacere», como lo mencionó, en lugar del literal «piacere mio». La respuesta a «grazie» es el simple «prego» que básicamente puedes usar en cada situación. Tenga en cuenta que usamos la palabra «prego» incluso cuando un hablante de inglés usa «por favor», es decir, «prego, entri» – «por favor, pase», como cuando deja que alguien se adelante a usted «prego» – «por favor», o cuando por favor se usa como «perdón» como cuando quieres que alguien repita algo que no entendiste. La palabra «benvenuti», aunque no diría que es completamente incorrecta, no se usa mucho en este contexto, probablemente la escuché dos veces en toda mi vida. camino y creo que te llevaría en la dirección equivocada cuando traduzcas los diferentes significados del inglés «welcome».
Comentarios
- voto negativo dentro de los 30 segundos posteriores a la publicación y sin un comentario ?? caray …
- Si usa veramente " No, affatto " o " Affatto! " por rispondere a un " Grazie! "? Faccio la domanda perch é non li ho mai sentiti, veramente non lo so.
- Personalmente non li ho mai sentiti, @Charo.
- Alla lista potremmo aggiungere " che vuoi che sia "
- I nunca escuché» no, affatto «como respuesta a» grazie «. Tal vez «di niente» o «di nulla».