Miért “ vesz egy kekszet ” az Egyesült Királyságban rossz dolog?

Tehát felolvasok egy angol idiómák listáját , és látom kettő feltűnő hasonlóságot mutat.

  • “Vegye a kekszet (Egyesült Királyság) : Különösen rossz, kifogásolható vagy kirívó.
  • “Vegye a tortát (USA)” : Különösen jó vagy kiemelkedő.

Most már meg tudom érteni, hogy a torta miért “jó” és “kiváló”. Az USA-ban “racionálisak vagyunk, és ez számomra van értelme. Miért vannak azonban a kekszek” rosszak “,” kifogásolhatóak “vagy” rettenetesek “? Számomra úgy tűnik, hogy ha az ország olyan rosszul gondolkodik a kekszektől, akkor természetesen menj innen. Személy szerint én is szeretem a kekszet; és különösen szeretem a káposztás kekszet.

Miért utálják az Egyesült Királyságban az emberek a kekszet, és hogy jött a „vegye a kekszet” mondás?

Hallhat egy példa “keksz elvételére” a Thunderf00t jóvoltából

Megjegyzések

  • I Ne ‘ ne gondolja, hogy valamelyik mondat eredetileg arra utalt, hogy valami a legjobb vagy a legrosszabb volt, inkább valaminek a legszélsőségesebb példája. A Mach 3 borotvának három és a Quattro négy pengéje volt, de a Fusion ötössel viszi a tortát. Valójában a barátaim között (az Egyesült Államokban) valami olyan tortát vesz, ami negatív, mintha ez volt a utolsó csepp vagy a hordó alja . [hozzáadva] Valójában a ” take the cake ” második definíciója a Wikiszótárban megegyezik az elsővel a ” vegye a kekszet “: Különösen rossznak, kifogásolhatónak vagy kirívónak lenni.
  • Nem ‘ t kövesse. Van-e értelme számodra, hogy az USA-ban mindannyian racionálisak vagyunk, vagy az, hogy racionális az USA-ban, van-e értelme annak (hogy racionális), hogy a torta ‘ jó ‘? És nem ‘ egyformán racionális, hogy az UKer ‘ gyűlölik a kekszeket, tekintettel arra, hogy mennyire szárazak és nem süteményesek? (Ez zavaró az UKer ‘ sekkel szemben, mert szerintük ‘ pecsenye ‘ ‘ nyál, különösen a kutya nyála ‘ (OED, 2b meghatározás).
  • Zavartnak tűnik, Mitch. Az Egyesült Királyságban a kekszet hívják az amerikaiak sütinek. Ha megemlíti a mártást, akkor brit elmém szerint ez ezt jelenti: dictionary.cambridge.org/dictionary/british/gravy?q=gravy . ‘ nem normális, hogy a britek azt fogyasztják, amit az amerikaiak sütinek hívnak, mártással.
  • Mitch. Látta a mártás definícióját, amelyhez linkeltem? Úgy tűnik, hogy a mártás és a keksz definíciói, amelyek Önnek és Evan Carrollnak vannak, nem ugyanazok, mint az Egyesült Királyságban. ‘ ezért írtam korábban, hogy zavarodottnak tűnik
  • Vegyük a kekszet szintén nagyon pozitív lehet. A népi kultúra példája a Joseph című kabát és az Amazing Technicolor Dreamcoat dal, ahol Józsefet és kabátját így írják le: „Megdöbbentő ruházata vette a kekszet / Elég kerület legsimább embere ”(és ott se nem negatív, se nem szarkasztikus).

Válasz

I” m félek, hogy tudom, honnan származik a negatív jelentés. Gyengén gyomorral rendelkező embereknek ajánlott, hogy ne olvassanak …

A név valószínűleg serdülő fiúktól származik a „limp keksz” játékából (vagyis a híres zenekar, a Limp Bizkit nevének eredete). A játék lényege: összegyűjteni egy kört és maszturbálni, ejakulálni egy közepén elhelyezett kekszre (… és közben megpuhul a spermában lévő nedvességtől, így “sántít”), majd az a személy, akinek nem sikerül vagy az utolsó ejakulációnak meg kell ennie ezt a kekszet.

Valószínűleg a „keksz bevétele” nem büszke dolog.

Hozzászólások

  • Ezt a magyarázatot tartom eddig a legmeggyőzőbbnek; és miután megláttam Brian élete t és más perverz filmeket erről a régióról, én ‘ hajlandó vagyok azt gondolni, hogy ez összhangban áll a kultúrájukkal. A kutatás elvégzéséhez jó munka szükséges.
  • A kifejezés eredetének felvetése a ” nedves keksz ” (vagy ” limp keksz “) állítólag bizonyos nyilvános helyeken játszott, azaz az Egyesült Királyság díjfizető iskolái távolról sem helytállóak . Ezért: A játék a lakosság körében alig ismert. Továbbá, ha meg kell enni a nedves kekszet, az veszít, nem nyer.Ez nem díj, a szó semmilyen értelmében sem.
  • @Jelila mi csodálatos ebben a válaszban? Az a tény, hogy teljesen nem támogatott? Hogy a rosszindulatú programok webhelyei lemásolták ezt a választ, és kattintási csaliként használták? Ez a ” keksz ” maszturbációs játék. ‘ nem. A játékot gyakrabban nedves keksz ként emlegetik, amelynek a nevének van értelme. Kérjük, olvassa el a Wikipedia cikkét: hu.wikipedia.org/wiki/Soggy_biscuit , és vegye figyelembe, hogy a ” vegye a kekszet “. Wiki ‘ s régebbi bejegyzések (2009) nem említik ‘ az idióma sem
  • Nem találok említést a hatvanas évek körüli játékról. Ezzel ellentétben a torta / keksz szedése legalább az 1800-as évek második felére nyúlik vissza. Ennek a válasznak az esélyét gyakorlatilag nullára értékelném. Soha nem kellett volna elfogadni helyesnek, mivel semmilyen módon nem felel meg az ELU válaszaitól elvárt követelményeknek. Hozzáadtam a lemondásomat a medencéhez, hogy világosabbá tegyem, hogy ezt a zöld pipa ellenére sem szabad evangéliumnak tekinteni.
  • @SF Nem néztem, ezért nem tudom – ami még ennél is fontosabb, hogy maga a kifejezés nem rendelkezik eredendően negatív jelentéssel. Lehet pozitív vagy negatív; csak arra utal, hogy valaminek a legszélsőségesebb példája, legyen az jó vagy rossz.

Válasz

N.B. Az alábbiakban bemutatjuk az amerikai étel, kekszek mártással képét. Ne feledje, hogy az Egyesült Államokban egy keksz hasonló a pogácsához, egyfajta süteményhez.

írja ide a kép leírását

Fénykép : Lizzie Munro / Kóstoló táblázat

Erre gondolnak általában a brit beszélők a keksz kifejezés, egyfajta egyszerű „süti”

írja ide a kép leírását

Kép forrása: Az Őrző

Az idióma következő definíciói, vegye a kekszet , szótárak széles választéka az interneten. Érdemes megemlíteni, hogy a brit idióma vegye a kekszet , és annak amerikai angol megfelelője vegye a tortát , utaljon arra, hogy a csemegét díjazzák nak. Más szavakkal, a keksz (vagy sütemény) a nyeremény.

Megjegyzés: ne egy szótár megemlíti, hogy a szóhasználat származik, vagy egy tizenéves brit fiúk által játszott maszturbációs játék neve is, ahogy a @SF nem támogatott válasza állítja.

  • Collins : ha valaki megtette valami nagyon hülye, durva vagy önző dolog, mondhatod, hogy elveszik a kekszet , vagy hogy amit tettek, elviszik a kekszet , hangsúlyozva a meglepetésedet viselkedésükön.
    REGIONÁLIS MEGJEGYZÉS:
    az AM mezőben használja a vegye a tortát

  • Longman : (a brit angol informális) a legmeglepőbb, legbosszantóbb stb. hallottál már
    Szinonimák
      vegye be a tortát (főleg az amerikai angol nyelvű)

  • Macmillan : (brit informális) a legostobább, legbutább vagy legbosszantóbb dolog egy sor dologban

  • Wikiszótár : (idiomatikus, Nagy-Britannia) Különösen rossznak, kifogásolhatónak vagy kirívónak lenni
    Szinonimák
      (hogy különösebben kirívó legyen): vegye be a tortát (USA)
      (hogy ne legyen több haszna): legyen keksz (Kanada)

2001-ben James Briggs a következő megerősítést tette közzé a A kifejezéskeresőben

E mondások eredete szinte biztosan abban rejlik gyermekkori versenyeken, ahol a nyertes díja sütemény vagy keksz, , de a kifejezések modern használata szinte kizárólag ironikus – – valaki akkor veszi a tortát, ha magatartása megdöbbentő, meglepő, vagy új mélypontot határoz meg az etikában .

A „vegye a kekszet” eredete amerikai

Kis ásás után úgy tűnik, hogy a brit idióma valójában amerikai eredetű.

Úgy tűnik, hogy a nyomtatásban a legkorábbi példány The Wilmington Morning Star , N. Carolina (fizetőfal mögött)

írja ide a kép leírását

Egy Louisville-i riporter beszél róla város, mint «a tiszta város, amely előtt az Ohio folyó kuporog, zenét játszik a zuhanásokon keresztül és siet tovább«. Ez ránk néz, inkább a kekszet veszi át.

Pueblo főispán , coloradói újság, 1884. december 27.

újságrészlet

Egy férfi West Newtonban elveszi a kekszet amikor a megélhetés furcsa módjairól van szó. A szóban forgó egyén most azzal keres meg kenyeret és vajat, hogy forró vízzel látja el a város jó embereit.

Számos példányok , amelyeket a Newspapers.com rögzített, 1880-tól kezdődően az egyiket az alábbiakban említjük:

De manapság ez felkiáltás arra utalva, hogy valaki elvtelen dolgot tett, ami díjat nyerne nekik az etikátlenségi versenyben. Egy korai példa, amely bemutatja ennek az érzéknek a kialakulását, az indiai Fort Wayne Daily Gazette ben volt 1880 novemberében . Úgy tűnt, hogy veszekedés folyik a Közlöny szerkesztője és egy rivális lap között: „A tiszta összeszedettség kedvéért az új és rendkívül friss fiatal [a Sentinelnél] keksz. ”

A világszavakról származik írta: Michael Quinion

További olvasmány

Levegő tisztítása a torta elvételéről
Hová lett az a “, amelyik valóban elviszi a kekszet / tortát ” származik?
A „tortadarab” konfliktusos eredete

Megjegyzések

  • Kiváló válasz. Számomra a meglepő az, hogy ” hány példány veszi / veszi / veszi a kekszet átvitt értelemben ” az amerikai újságokban 15 hónapon belül, 1880 elejétől kezdődően. Nyolc egyedi mérkőzést számlálok egy Elephind újság adatbázis keresésében 1880. május 28. és 1881. augusztus 20. között – és ezen időpontot megelőzően egyiket sem. A szóban forgó újságok Kansasban (három előfordulás), Illinois-ban, Indiana-ban, Michigan-ben, Minnesotában és Pennsylvania-ban helyezkedtek el, ami határozottan sugallja a kifejezés középnyugati eredetét, bár valószínűleg Angliából vagy máshonnan importálták őket.

Válasz

Zöld “s Szleng szótára etimológiája: vegye a kekszet

minden rivális legyőzéséhez, különös tekintettel arra, hogy a személy, a bejelentés, az esemény stb. még megdöbbentőbb vagy megdöbbentőbb, mint lehet várhatók

mint

a keksz figuratív édessége vagy íze

és ezt úgy hozza összefüggésbe, hogy vegye a tortát , vegye be a pék boltját , vigye a sört , vegye a kandírozott héjat , vegye a duff ot, vegye a lisztet , vegye a mézeskalácsot , vegye be a tésztát és vegye a p mindegyik t.

Nem vagyok teljesen meggyőződve erről, de semmi, amit a Google-n találtam, nem jelent javulást. A vegye a zsemlét , az ausztrál vagy amerikai, kissé eltérő jelentéssel bír: –

felülmúlni, felülmúlni, különösen túlzott vagy szélsőséges magatartás esetén valaminek a legjobb vagy legrosszabb példának tulajdonítandó

Elnézést az ilyen hosszú idézetekért, de Green valóban az a cél, ember ilyen jellegű információkért.

Megjegyzések

  • Nem hiszem, hogy ‘ nem hiszem, hogy én ‘ valaha hallottam, hogy elveszi a zsemlét Amerikában; tapasztalataim szerint ‘ általában elveszi a tortát , bár a Google bizonyítja, hogy a 19. század folyamán használták NYC-ben.
  • Azt hittem, hogy elveszi a csomagot .

Válasz

Úgy tűnik, hogy légy ironikus, legyen érzéke arra, hogy bármit is mondtak vagy tettek, annak ellenére, hogy valami rosszról van szó, a rendkívüli szörnyűségéért megkapja a díjat. > Hogyan kötődik ez a ” kekszhez “?

  • @ Danielδ: Nagy-Britanniában egy ” keksz ” egy süti.A cookie-k díjazása, főleg gyerekeknek, kulturális közhely.
  • És valójában hallottam ” -t, amely a tortát ” az Egyesült Államokban ugyanazon ironikus értelemben használják
  • @PeterShor Egyetértek veled, én ‘ mindig is hallottam ” a torta ” negatív értelemben vett, soha nem pozitív.
  • @ káosz látom. De még mindig jobb válasz lenne, ha ezeket az információkat tartalmaznák.
  • Válasz

    Válaszként erre: az OP kérdése Hogyan jött a “vegye a kekszet” “mondás? , íme egy kivonat a The Historic Slang Penguin Dictionary em kifejezés kifejezéséről > Eric Partridge:

    Kiválósági díjat érdemel; hogy rendkívül figyelemre méltó legyen. vö. vegye a zsemlét és vegye a SÜTÉST . 1890-ben rögzítették, de talán jóval régebbi, mert eredete késő középkori és kora újkori latin nyelvűnek tűnik. Wilfried J. W. Blunt, Sebastiano (88. o.), Arról számol be, hogy a kocsmáros lánya, Bourgoin, híres szépség, 1610-ben jelen volt küldöttként a Rothenburg-am-Tauber-ben tartott Nemzetközi Kocsmárosok-kongresszuson. A nevével szemben a titkárnő azt írta: Ista capit biscottum : “Az veszi a kekszet”. Az ML biscottus vagy biscottum kekszet tartalmaz.

    És itt van egy kivonat a bejegyzésből Vegyük a tortát :

    … talán egy vicces utalás Gr. π υ ρ α μ ο υ ς, a győzelem díja , orig. pörkölt búzából és mézből készült sütemény, amelyet az éjjeli őrségben a legnagyobb figyelemmel kísérő személynek ítélnek oda …

    Ez nyitva hagyja a kérdést, mikor vegye a kekszet angolul a különösen jó jelentéstől a különösen rosszig jelentést jelentett.

    Válasz

    “Take the cake” / “vegye a keksz “mindkettő ugyanazt jelenti a felszínen.

    De ha egyenesen beszélünk, akkor Amerikában a legjobbnak kell lennie. Cinikus szarkasztikus brit angol nyelven valami, ami elnyeri a díjat, a legrosszabb eredmény ellenére is ezt teszi. “Világfáradtnak mondják”, és “nem veszi csak el a kekszet …”.

    Megjegyzések

    • Tapasztalatom szerint Az amerikaiak valójában nagyobb valószínűséggel használják a ” tortát ” látványosan rossz dologra, mint látványosan jóra.

    Válasz

    Tehát, megragadta mindkét kezdeti definícióját a Wikipédiából. De ha egyszerűen rákattint a “vegye a tortát” hiperhivatkozásra, akkor az adott kifejezés Wikipédia bejegyzése feltárja a kifejezés “rossz” vagy “kirívó” definícióját. LÉTEZIK AZ USA-ban is. Valójában kanadaként, ahol vannak brit visszatartóink, de többnyire amerikai lexikonokkal operálunk, jobban ismerem egy szélsőség kissé negatív konnotációját, mint például a “Amikor lustának lenni, Johnny tényleg elveszi a tortát. ” Más szavakkal, még a saját forrása alapján is, az Egyesült Államok és az Egyesült Királyság közötti különbségről szóló téziseit téves.

    Megjegyzések

    • Csak A @choster észrevette ezt már egy szálkommentben, de ezt elhagyom, mivel úgy gondolom, hogy ‘ nagyon releváns ellenja az OP ‘ s kérdés.

    Válasz

    Megjegyzés : Más válaszok elég jól megválaszolták a feltett kérdés különféle aspektusait. Ez a válasz arra a kérelemre összpontosít, amelyet a jelenleg elfogadott válasz alatti megjegyzésben tettek: ” Vissza tudja-e követni a kifejezés negatív konnotációjának kezdetét? ” Számomra úgy tűnik, hogy a kérdésre adott válasz releváns a poszter általánosabb kérdéseivel kapcsolatban a mondás létrejöttével kapcsolatban, mivel rávilágít a korai szarkasztikus / ironikus / elkeseredett kifejezés kifejezésre. em>


    Az a feltételezés, hogy ” elveszi [s] a kekszet, ” bár gyakran használják negatív vagy szarkasztikus értelemben az Egyesült Királyságban soha nem használták hasonlóan az Egyesült Államokban, ezt nem támasztják alá a kifejezés korai amerikai használatának bizonyítékai. Az alábbiakban öt példát mutatunk be az 1880-as évek amerikai újságjaiból, amelyekben ” úgy veszi, hogy a keksz ” negatív, szarkasztikus értelemben jelenik meg.

    rövid cikkből a [Honolulu, Hawaii] csendes-óceáni kereskedelmi hirdető ben (1880. június 19.) , utánnyomva a Chicago [Illinois] Tribune ból:

    Joe Cook Niagarát hívja ” dátum nélküli ordítás. ” Amikor az angol nyelv felismerhetetlen felaprításáról van szó, Joe elveszi a kekszet . – Chicago Tribune .

    Feladó ” Városgömbök , ” a St Paul [Minnesota] Daily Globe ban (1881. május 30.):

    Tegnap a városban megjelent, de Minneapolis iránti érdeklődésnek szentelt aggodalom egy magabiztosságról szólt, akit egy bizalmi banda megküzdött és minden dukátját letekerték. Jellegzetes hülyeséggel említik a fekete lábakat, amelyek a város Metropolitan szállodájában tartottak. A hátsó látókör jobb behatolásához ez a vallomás veszi a kekszet . Az a poén, hogy egy féltucat ” con ” férfi elmehetett innen Minneapolisba, amikor a burgonya légyesei tudták, és az orruk alatt trükközni, túl jó ahhoz, hogy megtartsam.

    Egy rövid cikkből a [St. Clairsville, Ohio] Belmont Chronicle (1884. február 7.):

    Az igazi, régimódi sáros iszapért ez a város veszi a kekszet . Ha ez az olvadás folytatódik, akkor az utcák hajózhatóak lesznek a siklók számára. Bellaire Independent, péntek.

    A kapcsolódó rövid cikkek sorozatából a [Tombstone, Arizona] Daily Tombstone (1886. július 12.):

    A tucsoni Henderson bankár epéje elveszi a kekszet .

    Következetesség ékszer vagy! Hogy van ez Henderson.

    Jelentős vidámságot váltott ki a felügyelőtanácsban ma reggel D. Henderson közleményének olvasata miatt.

    A NAPI SÍRKÖZ arról tájékoztatná D. Henderson urat, a Tucson-t, hogy még akkor is, ha úgy gondolja, hogy a felügyelőbizottságnak nincs agya, van elég eszük ahhoz, hogy belátják, hogy ő és társai nincsenek elég agyon ahhoz, hogy kirabolják Cochise megye lakosságát.

    És egy cím nélküli tételből a [St. Clairsville, Ohio] Belmont Chronicle (1888. szeptember 6.):

    Hamisítatlan ” arc ” a St. Clairsville Közlöny a ” kekszet veszi át . ” Amikor az a tudat, hogy pártjának az elnök általi hangoskodása és a szabad gyapjú mellett való nyomása rendetlenséget okozott a piacon, és a az árak leértékelődése, nehéz a gyapjú alacsony árát felszámolni a republikánus sajtónak. Ha van olyan demokrata Belmont megyében, aki nem tudja, hogy a ” malmi törvényjavaslat ” és egy demokrata elnök nyilatkozata a a gyapjú vámtarifájának megszüntetése volt a közvetlen oka a gyapjú alacsony árának az idei szezonnyitón, érdekességként a Barnumba kell küldeni.

    Minden esetben ” veszi a kekszet ” ugyanabban az ironikus értelemben használják, amelyben manapság sok amerikai angol beszélő használ a ” kifejezés veszi át a díjat. ” Nem arról van szó, hogy szerintük a keksz vagy a nyeremény eredendően vagy akár általában rossz is; szarkasztikus logikai inverziót hajtanak végre, amelyben feltételezhetően jó dolgot (kekszet vagy díjat) ítélnek oda rossz cselekedetért, előadásért, produkcióért vagy a helyzetért.

    Hozzászólások

    • Tényleg? Azt hittem, azért, mert az amerikaiak ” racionálisak. “;)

    Válasz

    Ngrams javasol egy lehetséges magyarázatot az átfordításra:

    a

    népszerűsége vegye be a kekszet ” az Egyesült Királyságban English

    Az 1940-es évek közepén-végén nagy az a helyi maximum, amikor Nagy-Britanniában elterjedt volt az ételadagolás, és a kekszeket valószínűleg luxuscikknek fogták fel. Így valószínűleg a “keksz elvételét” önzőként fogták fel. egy másik helyi maximum a 30-as évek közepén-végén, a globális recesszió idején, ahol szintén ezt a konnotációt vehette át.Nem tudok magyarázatot adni a világháború hozzávetőleges kitörésének nyilvánvalóan nagy csökkenésére.)

    Megjegyzések

    • Pontosabb mondd, hogy ebből a grafikonból következtetsz egy lehetséges magyarázatra. Itt semmi nem látható, csak a ‘ kifejezés nyomtatott használatának kezdőpontja, és ennek a használatnak az emelkedése a mai napig (nagyjából).
    • Ez pontosabb lett volna azt mondani, hogy ” Az ngrams adatai azt sugallják nekem, hogy “, de jelentésem a szövegkörnyezetből egészen egyértelmű. / li>
    • Igen, kivéve, ha ‘ megpróbálod azt sugallni, hogy ez a grafikon bizonyíték valamire, amit igaznak képzelsz.
    • Ha erre gondolsz Azt mondom, hogy a grafikon bizonyíték a javasolt magyarázatom alátámasztására, akkor pontosan ezt javaslom. Amint kétségtelenül észrevette, a bizonyítékok gyengeségeire is rámutatok. Nyilván rajtad múlik, hogy nem hiszel-e a tételben, de bizonyítékokkal alátámasztott magyarázat felajánlása pontosan az, amit itt kellene tennünk, és kitartok a válaszom mellett.
    • Christi, Ahhoz, hogy ez a válasz számomra értelmes legyen, szeretném látni a tényleges keresési lekérdezést, vagyis azt a linket, amelyet az N-gram generálásához használt. A legtöbb más válasz szerint az EL & U. Ezenkívül a ” keksz ” vagy ” keksz szedésével kapcsolatban kifejezetten feltett kérdés “. N grammos eredményed egyikükre sem vonatkozott. Lehet, hogy ez ‘ nem változtatna, de a válaszában meg kell oldani.

    Válasz

    Az 1890-es években mindkét kifejezésnek ugyanaz volt a jelentése.

    Az 1891-es amerikai szleng szótár felsorolja:

    Elveszi a süteményt (Am.), vagy elveszi a zsemlét, vagy a pékséget, stb. stb. vagy bármiféle felsőbbrendű dolog

    Tehát már volt egy kissé negatív konnotáció, egy vadul hamis történet értelmében, és felismerték, hogy sok variáció van a pontos süteményre vonatkozó mondat.

    Az 1897-es szleng szótár szótára & 2. túllépés így szól:

    Vigye a kekszet, hogy , a “Változat” vedd el a tortát. ” Vide SÜTEMÉNY és zsemle. Azt hiszem, beismeri, hogy ez egy detektívmese kekszét meglehetősen elveszi. – Sporting Times .

    Vigye el a tortát, . Vide TORTA.

    Tehát ugyanaz a jelentés eredetileg a “torta” és a “keksz” kifejezésre.

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük