人を求める:“ 'と' / ' with 'クリスティーナ?”

人を求めている場合、— 1または2は何と言うべきですか?

  1. 話せますか to クリスティーナ?

  2. 話せますか with クリスティーナ?

回答

話す話すの両方が使用されます。

できますかスーザンと話しますか?

ちょっと話してもいいですか?

どちらの場合も、意味は「誰かと会話する」です。違いは、話す(または話す)は、会話をする人に重点を置き、話すため、礼儀正しくないことです。 (または会話)は、「会話をしている人だけに重点を置いていないため、より礼儀正しくなります。

コメント

  • 同意しました。ただし、" with "は、(願わくば)の双方向の会話を暗示しているため、より礼儀正しいと見なされます。 )同等の重要性。"から"は、自分で話すことに重点が置かれているため、礼儀正しくありません。否定的なことを言う。
  • 少なくとも英国では、礼儀正しいという点で'そのような違いはありません。人々は通常話すと言うだけです。 または話す。アメリカ人以外の誰もが話すと言うのを聞いたことがなく、英国では本当に奇妙で珍しいように聞こえます。
  • @Tristan In my oピニオン、それは米国でも同じです。 ' "と話す"の間で、礼儀正しさに大きな違いがあるとは思いません。および"と話す"
  • この回答に同意しますが、違いがあるかどうか知りたいです" can "と"の使用の間に"このコンテキストでは? Could I please speak to Kristina?は、より礼儀正しくはないにしても、Can I please speak to Kristina?と同じくらい自然に聞こえます。 >は丁寧に何かを尋ねるために使用されます。 may は、丁寧に許可を求めるために使用されます。 Can は、許可を求めるために非公式に使用されます。 could から can に切り替えたという事実は完全にランダムです。 :)

回答

少なくとも英国では、選択はナンバーワンになります。人々は通常、話すまたは話すと言うだけです。ここにはアメリカとイギリスの違いがあるようです。アメリカ人以外の人が話すのを聞いたことがなく、英国では本当に奇妙で珍しいように聞こえます。

コメント

  • 簡単に見て GloWbE 、実際にはそうではないようです' …には多くの結果があります英国であり、かなりの割合で誰かなどの補足が続くようです。
  • 私の人生の中で、私は div id = “4abb4468c4″>

英国人がそれを使用しているのを聞いたことがありません。私がそれを知っている唯一の理由は、アメリカ人がテレビ番組でそれを言うのを聞いたからであり、それはイギリス人が通常言うこととは非常に異なっています。

答え

どちらも問題ありません:

主に英国「ダンと話せますか?」

主に米国「スコットと話せますか?」

出典:ケンブリッジ辞書

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です