Iemand vragen: “ Kan ik ' spreken tot ' / ' met ' Kristina? ”

Als iemand om een persoon vraagt, wat moet hij / zij dan zeggen — 1 of 2?

  1. Kon ik tot Kristina?

  2. Kon ik met Kristina?

Antwoord

Zowel spreek met en spreek met worden gebruikt.

Mag ik met Susan spreken?

Kan ik je even spreken?

In beide gevallen is de betekenis “een gesprek voeren met iemand”. Het verschil is dat spreek met (of spreek met ) minder beleefd is, aangezien het de nadruk legt op degene die het gesprek voert, terwijl spreken met (of praten met ) is beleefder, omdat het niet “de nadruk legt op slechts één persoon die het gesprek voert.

Opmerkingen

  • Akkoord. Hoewel " met " als beleefder zou worden beschouwd, aangezien u een tweerichtingsgesprek suggereert van (hopelijk ) even belangrijk. " tot " is minder beleefd, aangezien de nadruk ligt op jezelf die aan het woord bent. Het zou ook kunnen concluderen dat je iets negatiefs te zeggen.
  • In het VK is er tenminste ' niet zon verschil in termen van beleefdheid. Mensen zeggen normaal gesproken naar of praten met . Ik heb niemand anders dan Amerikanen horen zeggen praten met en het klinkt heel raar en ongebruikelijk in het VK.
  • @Tristan In mijn o rondsel, het is hetzelfde in de VS. Ik denk niet dat er ' t echt veel verschil in beleefdheid is tussen " praat met " en " praat met "
  • Ik ben het met dit antwoord eens, maar zou graag willen weten of er een verschil is tussen het gebruik van " kan " en " kunnen " in deze context? Could I please speak to Kristina? klinkt net zo natuurlijk als Can I please speak to Kristina?, zo niet beleefder.
  • @Garreh Kon wordt gebruikt om beleefd iets te vragen; may wordt gebruikt om beleefd toestemming te vragen. Can wordt informeel gebruikt om toestemming te vragen. Het feit dat ik ben overgestapt van could naar can is puur willekeurig. :)

Antwoord

In het VK tenminste keuze zou nummer één zijn. Mensen zeggen normaal gesproken spreek tegen of praat tegen . Er lijkt hier een verschil tussen de VS en het VK te zijn. Ik heb niemand anders dan Amerikanen horen spreken en het klinkt heel raar en ongebruikelijk in het VK.

Opmerkingen

  • In het kort GloWbE , het lijkt ' niet dat dit echt het geval is … Er zijn veel resultaten in het VK, en een vrij groot deel lijkt te worden gevolgd door een aanvulling zoals hem of iemand .
  • In mijn hele leven heb ik ' Ik heb niet gehoord dat Britten het gebruiken. De enige reden dat ik het weet, is omdat ik het Amerikanen heb horen zeggen in televisieprogrammas en het is heel anders dan wat Britse mensen normaal zeggen.

Antwoord

Beide zijn prima en:

voornamelijk UK “Kan ik alsjeblieft met Dan spreken?”

voornamelijk in de VS “Can I speak with Scott please?”

bron: Cambridge Dictionary

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *