' 부재중 전화 ' 또는 ' 부재중 전화 ' ' 아직 놓칠 수 없습니다! '

많은 사람들에게 놀라운 일이지만 인도에서는 사실입니다! 종종 친구의 휴대 전화로 전화를 걸어 전화를 끊는 경우가 많습니다. 대부분의 경우 이는 “상호 이해 행위”입니다. 그 이유는 저축에서 단순히 누군가에게 알리는 것까지 다양합니다.

예 : A가 B에게 장소에 도착하면 B에게 부재중 전화를 걸어 B가 A가 도달했음을 이해해야합니다. 목적은 A가 도달했음을 통지 하는 것이기 때문에 대화 나 문자를 할 필요가 없습니다. 간단하고 재치 있습니다!

자, B의 휴대 전화 인 경우 “A 님의 부재중 전화 1 개”라고 표시되므로 확실히 부재중 전화 입니다. 최근 과거이기 때문에 … 그래서”누락 “되었습니다.

하지만이 경우에는 우리가 사용합니까?

알겠습니다. 장소에 도착하면 “ 부재중 또는 부재중 전화? “

전화가”아직 놓칠 수 없습니다! “라는 미래형입니다. 그렇게하면 “부재중 전화”여야하지만 본능적으로는 “부재중”이라고 말합니다.

댓글

  • 정기적으로 5 시간 운전을해서 제 비아 게 너리 안 부모님을 방문했습니다. 저는 ' 약 30 분 거리에있을 때 항상 2 번 전화 를합니다 (벨이 두 번 울린 후 전화를 끊습니다. ' 휴대 전화가 나를 알면 '가 적어도 3 번 울릴 때까지 휴대 전화쪽으로 움직이지 마세요. ' m). 나는 '이를 " 부재중 전화 "로 인식하지 않는다고 생각합니다. 상태는 ' 응답이 너무 길어서 응답 전화가 작동하지 않는 경우에만 적용됩니다.
  • 영국에서는 " ' 부재중 전화를드립니다 " 또는 상당히 일반적인 속어 : " ' 장난을 드리겠습니다 ".
  • 우리는 실종 부재중 전화를 보내 드리겠습니다 라고 말하기 위해 특별한 의미가 없습니다. 관용적 영어에서 부재중 전화는 발신자가 계획 한 전화가 아니라 수신자가 놓친 전화입니다. " "라는 사람이 응답하지 않았 음을 의미합니다. ' " ' 듣지 못한 소리칩니다. "
  • " I ' 내가 도착하면 전화벨이 울립니다. " 그러나 저는 일반적으로 iv id = “75040c5f32″를 사용하지 않습니다. ' >

전화를 걸어 " 기술을 사용하므로 '이를 얼마나 잘 이해할 수 있을지 모르겠습니다.

  • 수신자가 고의로 전화를받지 않을 경우 “ 부재중 전화를 드릴게요.”라고 말할 수도 있습니다. 이는 수신자가 전화에 적극적으로 응답하지 않음을 의미합니다.
  • 응답

    일반적인 용어는

    부재중 전화

    통화 유형 의도적으로 응답하지 않기 때문에

    em> (보통 발신자는 두 번의 벨소리 후에 전화를 끊습니다.)에 “ 부재중 “로 표시됩니다. 수신자 전화.

    이 용어는 영국에서 널리 사용됩니다.

    부재중 전화가 왔습니다.

    댓글

    • 부재중 전화는 명사구입니다. 본질적으로 " 알림 "을 의미합니다. 다음을 고려하세요. " 내가 도착하면 문자 메시지를 보내 드리겠습니다 ". " 부재중 전화 "는 여기에서 " 텍스트를 대체하고 " give "는 " send " 대신 사용됩니다. 일반적으로 전화를 놓쳤는 지 여부에 관계없이 호출에 적합한 동작 동사입니다.

    Answer

    여기서 “miss”동사가 형용사로 사용되기 때문에 “missed call”이어야합니다. 그리고 우리는 과거 분사를 사용해야합니다. 의도적 으로든 아니든, 제안 된 통화는 그 사람이 놓칠 것이므로 “부재중 전화”가 더 정확 해 보입니다.

    부재중 전화를 드릴게요 . (수신하지 않아야하며 궁극적으로 “부재중”전화가됩니다!)

    다음은 스레드 가 내 답변을 지원합니다.

    답변

    올바른 형식은 “ 부재중 전화 “. 여기서 부재중 은 의지 또는 상황에 따라.

    전화가 한두 번만 울렸다면 발신자가 부재중 전화를 의도했음을 의미 할 수 있습니다. 이유.

    한 가지 일반적인 이유는 “안녕하세요, 통화해야하는데 내 크레딧을 다 쓰고 싶지 않으니 다시 전화 해주세요…”와 같은 전화를 요청하는 것입니다.

    댓글

    • 인용문의 저자는 모리셔스 출신이라고 생각합니다. 저는 동의하지 않습니다. ' 그의 영어가 그렇게 좋다고 생각하지 않습니다. 기사에는 " 대본도 나와 있습니다. " 대신 음성 사서함 메시지 " 음성 사서함 메시지를 기록 ".
    • 또한 " miss-call "은 실제 단어

      잘못된 호출 " thefreedictionary.com/miscall

    • @DavePhD 그들은 다르게 발음됩니다. 실수 전화 는 약간의 일시 중지가있는 반면 실수 전화 는 '하지 않습니다.

    응답

    전화를받지 못했을 때 “부재중 전화”라는 이름의 “부재중 전화”라고 생각합니다. 그러면 용어가됩니다. 논리적으로 아무도 당신에게 부재중 전화를 줄 수 없으며, 전화를받지 못하면 “부재중”전화가됩니다.

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다

    Deep Theme Powered by WordPress