' gemiste oproep ' of ' gemiste oproep ' wanneer het ' nog moet worden gemist! '

Voor velen zal het verrassend zijn, maar het is waar in India! Vaak belt iemand de mobiele telefoon van zijn vriend op en snijdt voordat hij opneemt. Meestal is het een “wederzijds begrepen handeling!” De redenen hiervoor variëren van geld besparen tot het simpelweg aan iemand op de hoogte stellen.

Voorbeeld: Stel, A vertelt B dat zodra hij de locatie bereikt, hij B een gemiste oproep zal geven, zodat B moeten begrijpen dat A heeft bereikt. Het is niet nodig om te praten of te smsen, omdat het doel is om te melden dat A heeft bereikt! Eenvoudig en geestig!

Nu, op de mobiele telefoon van B, het is zeker een gemiste oproep aangezien er “1 gemiste oproep van A” staat. Omdat het recent is … dus het is” gemist “.

Maar ik vraag me in dit geval af wat gebruiken we?

Oké, als ik de locatie bereik, “geef ik je een” gemist of gemist oproep? “

Het is een toekomende tijd waarin de oproep” nog moet worden gemist! ” Op die manier zou het een gemiste oproep moeten zijn, maar mijn instinct zegt nog steeds dat het gemist moet worden.

Opmerkingen

  • Ik maak regelmatig de rit van 5 uur om mijn niet-oude ouders te bezoeken. Ik pleeg altijd wat ik noem een gesprek met twee belsignalen als ik ' ongeveer een halfuur weg ben (ik hang op na twee keer overgaan, en ze doe ' niet de moeite om naar de telefoon te gaan totdat deze ' ten minste drie keer heeft gebeld als ze weten dat ik ' m onderweg). Ik denk niet dat ' hun telefoon dit ziet als een " gemiste oproep " (dat status is alleen van toepassing als het ' zo lang onbeantwoord blijft dat het antwoordapparaat wordt geactiveerd).
  • In het VK zou ik zeggen " Ik ' geef je een gemiste oproep ", of een vrij veel voorkomende jargonterm: " Ik ' zal je voor de gek houden ".
  • We moeten begrijpen gemist om een bepaalde ongebruikelijke betekenis te hebben om te zeggen ik stuur je een gemiste oproep . In idiomatisch Engels is een gemiste oproep een oproep die de ontvanger mist, niet degene die de beller plant. Het betekent dat " niet beantwoord wordt door de persoon genaamd ". Het ' lijkt op " ik ' geef je een ongehoord schreeuw. "
  • Ik zou waarschijnlijk zeggen " I ' Ik bel je telefoon als ik daar aankom. " maar ik gebruik ' meestal niet dat " bel en hang de " techniek op, dus ik weet niet ' hoe goed dat zou worden begrepen.
  • Als de ontvanger de oproep opzettelijk niet beantwoordt, zou je ook kunnen zeggen: “Ik zal je bellen om te missen .” Dat betekent dat de ontvanger de oproep actief niet zal beantwoorden.

Answer

De gebruikelijke term is

gemiste oproep

Aangezien het type van de oproep met opzet niet beantwoord moet worden (meestal hangt de beller op na twee keer overgaan) en het wordt weergegeven als “ gemist ” op de ontvangers telefoon.

De term wordt veel gebruikt in het VK.

Ik zal je een heeft oproep gemist als ik daar ben.

Reacties

  • Gemiste oproep is een zelfstandig naamwoord. Het betekent in wezen " melding ". Overweeg dit: " Als ik daar aankom, stuur ik je een sms ". " Gemiste oproep " kan " tekst hier vervangen, en " geef " wordt gebruikt in plaats van " stuur " sinds het is het juiste actiewerkwoord voor oproepen in het algemeen, ongeacht of ze worden gemist of niet.

Answer

Het zou “gemiste oproep” moeten zijn omdat hier het werkwoord “miss” als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt en we moeten het voltooid deelwoord gebruiken. Opzettelijk of niet, de voorgestelde oproep zal door de persoon worden gemist en daarom ziet “gemiste oproep” er correcter uit.

Ik zal je een gemiste oproep geven . (Die u “niet hoort te ontvangen en het wordt uiteindelijk een” gemiste “oproep!)

Hier is een thread om mijn antwoord te ondersteunen.

Answer

De juiste vorm is “ gemiste oproep “. Aangezien gemist hier verwijst naar een oproep die niet is aangenomen, hetzij door wil of afhankelijk van de omstandigheden.

Als de oproep maar een of twee keer is overgegaan, kan dit betekenen dat de beller een gemiste oproep had bedoeld, waardoor u een korte lijst met mogelijke redenen.

Een veel voorkomende reden is het vragen om een telefoontje als: “Hallo, ik moet met je praten, maar ik wil mijn tegoed niet opgebruiken, dus bel me terug …”.

Reacties

  • Ik denk dat de auteur van het citaat uit Mauritius komt. Ik don ' vind zijn Engels niet zo goed. In het artikel staat ook " transcript het voicemailbericht " in plaats van " transcriberen het voicemailbericht ".
  • Bovendien klinkt " miss-call " precies hetzelfde als het echte woord " miscall " thefreedictionary.com/miscall
  • @DavePhD Ze worden anders uitgesproken. Miss-call heeft een korte pauze, terwijl miscall geen ' t.

heeft

Answer

Ik denk dat het “Gemiste oproep” is wanneer een oproep wordt gemist, het heet gemiste oproep. Dan wordt het een term. Logischerwijs kan niemand u een gemiste oproep geven, een oproep wordt een “Gemiste” oproep wanneer deze niet wordt ontvangen

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *