' miss call ' o ' chiamata persa ' quando è ' ancora da perdere! '

Per molti sarà sorprendente, ma è vero in India! Spesso una persona chiama il cellulare del suo amico e taglia prima che lui risponda. Il più delle volte si tratta di un “atto mutuamente compreso!” Le ragioni di questo vanno dal risparmio di denaro alla semplice notifica a qualcuno.

Esempio: Dì, A dice a B che una volta raggiunto il luogo, darà a B una chiamata persa in modo che B dovrebbe capire che A ha raggiunto. Non cè bisogno di parlare o di mandare messaggi perché lo scopo è solo di notificare che A ha raggiunto! Semplice e spiritoso!

Ora, sul cellulare di B, è sicuramente una chiamata persa in quanto si legge “1 chiamata persa da A”. Perché è un passato recente … quindi è” mancato “.

Ma, in questo caso, mi chiedo cosa usiamo?

Ok, quando raggiungo il locale, ti “do un” chiamata persa o persa? “

È un tempo futuro in cui la chiamata è” ancora da perdere! ” In questo modo, dovrebbe essere “una chiamata persa”, ma il mio istinto continua a dire che dovrebbe essere “persa”.

Commenti

  • Faccio regolarmente le 5 ore di macchina per visitare i miei genitori novantenni. Faccio sempre quella che chiamo una chiamata a 2 squilli quando ' sono a circa mezzora di distanza (riattacco dopo due squilli e loro don ' di muoverti verso il telefono finché ' suona almeno tre volte se sanno che io ' sto arrivando). Non ' credo che il loro telefono la veda come una " chiamata persa " (quella lo stato si applica solo se ' non riceve risposta così a lungo che il answerphone si attiva).
  • Nel Regno Unito direi " I ' ti darò una chiamata persa " o un termine gergale abbastanza comune: " Ti ' ti farò uno scherzo ".
  • Dobbiamo capire mancato per avere un significato particolare e insolito per dire ti manderò una chiamata persa . In un inglese idiomatico, una chiamata persa è quella che il destinatario perde, non quella pianificata dal chiamante. Significa che " non ha risposto alla persona chiamata ". ' è come dire " ' ti do un inascoltato shout. "
  • Probabilmente direi " I ' ti farà squillare il telefono quando arrivo. " ma ' in genere non lo uso " chiama e riattacca la tecnica ", quindi non ' non so quanto sarebbe compreso.
  • Se il destinatario non risponde intenzionalmente alla chiamata, potresti anche dire: “Ti chiamo da perdere “. Ciò implica che il destinatario non risponderà attivamente alla chiamata.

Rispondi

Il termine comune è

chiamata persa

Poiché il tipo di chiamata è intenzionalmente non rispondere (di solito il chiamante riaggancia dopo uno squillo di due) e apparirà come “ perso ” telefono dei destinatari.

Il termine è ampiamente utilizzato nel Regno Unito.

Ti fornirò un chiamata persa quando sono lì.

Commenti

  • Chiamata persa è una frase nominale. Significa essenzialmente " notifica ". Considera questo: " Quando arrivo, ti invierò un SMS ". " Chiamata persa " può sostituire " testo qui e " dare " viene utilizzato al posto di " inviare " da è il verbo dazione corretto per le chiamate in generale, indipendentemente dal fatto che siano perse o meno.

Risposta

Dovrebbe essere “chiamata persa” perché qui il verbo “perdere” è usato come aggettivo e dobbiamo usare il participio passato. Intenzionalmente o meno, la chiamata proposta verrà persa dalla persona e quindi “chiamata persa” sembra più corretta.

ti darò una chiamata persa . (Che “non dovresti ricevere e che alla fine diventerà una chiamata” persa “!)

Ecco un thread per supportare la mia risposta.

Risposta

La forma corretta è “ chiamata persa “. Poiché persa qui si riferisce a una chiamata che non si è risposto, per volontà o in base alle circostanze.

Se la chiamata è squillata solo una o due volte, potrebbe significare che il chiamante intendeva una chiamata persa, il che ti consente un breve elenco di possibili ragioni.

Una ragione comune è la richiesta di una chiamata del tipo: “Ciao, ho bisogno di parlarti ma non voglio esaurire il mio credito, quindi richiamami …”.

Commenti

  • Penso che lautore della citazione sia di Mauritius. Non ' Non credo che il suo inglese sia così buono. Larticolo dice anche " trascrizione il messaggio di posta vocale " invece di " trascrivi il messaggio di posta vocale ".
  • Inoltre, " miss-call " suona esattamente come la parola reale " miscall " thefreedictionary.com/miscall
  • @DavePhD Sono pronunciati in modo diverso. Miss-call ha una leggera pausa mentre miscall non ' t.

Rispondi

Penso che sia “Chiamata persa” quando una chiamata è persa si chiama chiamata persa. Quindi diventa come un termine. Logicamente nessuno può darti una chiamata persa, una chiamata diventerà “Persa” quando non ricevuta

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *