Hva er forskjellen mellom å si:
Jobber du fremdeles der?
Jobber du fremdeles der?
Hva er mer vanlig i muntlig og skriftlig engelsk?
Google-bøker returnerte resultater for dem begge.
Kommentarer
- Den første uttrykker en pågående handling, den siste en handling som er vanlig. For flere forklaringer, se Wikipedia.
Svar
Det er en subtil forskjell. Til øret mitt «Jobber du fortsatt der?» er den mer aggressive og utfordrende formen, som i «Jøss, hvorfor holder du deg på den skitne jobben?»
«Jobber du fortsatt der?» høres mer nøytralt ut som i «Hei, jeg har ikke sett deg siden jeg forlot selskapet x. Henger du fremdeles sammen med disse menneskene? «
Det kan være fordi DU ER et hjelpeverb, som hjelper til med å sette fokus på den personen som tiltales. STOLER du på et verb og energien i setningen er rettet bort fra den adresserte, noe jeg synes høres mer høflig ut.
Svar
For ditt spesifikke eksempel, «Er du jobber fortsatt der? «kontra» Jobber du fremdeles der? «, når du refererer til å ha en jobb i et selskap, blir begge ofte brukt, begge er akseptable, og alle som klager over at en tar feil, vil bli ansett som for kritiske. Teknisk,» Jobber du fremdeles der? «Er å foretrekke både skriftlig og i tale.
Men hvis situasjonen er to personer i et verksted, med» der «som refererer til en arbeidsbenk, har de forskjellige betydninger og du må du bruke den rette.
«Jobber du fremdeles der?» spør om du bruker arbeidsbenken for øyeblikket. Forutsatt at to personer ikke kan bruke arbeidsbenken samtidig ime, jeg spør «Jobber du fremdeles der?» fordi hvis du er det, kan jeg ikke bruke arbeidsbenken, men hvis du ikke er det, kan jeg bruke arbeidsbenken. Jeg vil stille dette spørsmålet hvis jeg ikke kunne fortelle om du brukte arbeidsbenken eller ikke, for eksempel fordi du sto ved siden av arbeidsbenken og snakket i telefon. Jeg spør «Kan jeg jobbe der, eller vil du at jeg ikke skal jobbe der, slik at du kan fortsette å jobbe der når du går av telefonen?»
Hvis jeg ser at du jobber på arbeidsbenken når jeg stiller spørsmålet «Jobber du fremdeles der?» kan spørsmålet ha enda en betydning, som ligner på «Haven» t du var ferdig med å jobbe der ennå? » Dette valg av betydning indikeres ved å legge vekt på ordet «still» (ved å understreke ordet når du snakker eller ved å bruke kursiv når du skriver). Jeg uttrykker en tro på at du jobber der og overrasker at du ikke er ferdig med å jobbe der ennå, og ber også om bekreftelse på at du fortsatt jobber der, og kanskje ber om en forklaring på hvorfor du ikke er ferdig ennå, eller når du forventer å bli gjort. I denne situasjonen er det feil å spørre «Jobber du fortsatt der», og jeg vil høres ut som en idiot (eller i det minste noen som ikke kan engelsk godt) hvis jeg spør om det.
«Jobber du fremdeles der?» Er et spørsmål jeg vil stille når du ikke bruker arbeidsbenken. Det betyr omtrent, «Jeg vet at du jobbet der tidligere; har du tenkt å jobbe der i fremtiden? «Dette er annerledes enn» Jobber du der? «fordi» Jobber du der? «innebærer at jeg ikke vet at du har jobbet der før. Hvis personen jeg spør mener at jeg burde vite at de har jobbet der tidligere, og jeg spør «Jobber du der?», spørsmålet mitt vil være forvirrende for dem og vil sannsynligvis bli tolket som en feil måte å spørre «Jobber du der nå?»