Waarom betekent “ blauw mood” ” verdrietige stemming”? Waarom wordt de kleur blauw geassocieerd met verdriet?
Volgens Cambridge woordenboek betekent “ blauw ” verdrietig of ongelukkig.
Opmerkingen
- Dit is een duplicaat van deze vraag van de Engelse taal- en gebruikstack-exchange: Oorsprong van de zin " Feeling Blue "
- Merk op dat " blauwe stemming " betekent niet ' geen slechte stemming. Zoals je zegt, betekent het " verdrietig ". Ik zou me blauw voelen omdat mijn baby me verliet, ik mijn baan verloor, mijn auto kapot ging, mijn gitaar een snaar brak en mijn whisky op was (dat wil zeggen dat ik de blues zing ), maar dat betekent niet ' niet dat ik ook in een slecht humeur zou zijn. Dat zou enige woede vereisen.
- @Andrew You ' klopt, het was mijn eigen interpretatie toen ik het origineel zag tekst met het woord " blauwe stemming " Ik begrijp wat ik schreef vanuit de context. Ik ' zal het nu bewerken. Ik ' ll verander gewoon de ' b ' s in ' s ' es (slecht > verdrietig, slechtheid > verdriet ).
- @Wittyloquacity Oh, het is ' prima. Ik wilde gewoon zeker weten dat je het verschil begreep. Om " Bloedend tandvlees " Murphy te citeren uit de show The Simpsons : " De blues is niet ' t om jezelf beter te laten voelen, het ' gaat erom dat andere mensen zich slechter voelen. " 🙂
Antwoord
Niemand weet het helemaal zeker.
De OED zegt “waarschijnlijk van sense A. 2”, en sense A. 2 is:
“Van de skin: met een blauwachtige of loodzware kleur, in het bijzonder als gevolg van verminderde circulatie of zuurstofvoorziening van het bloed (zoals bij blootstelling aan kou of bepaalde ziekten); razend; cyanotisch; (ook) gekneusd. “
Answer
Van de Engelse taalstack ( https://english.stackexchange.com/questions/41804/origin-of-the-of-the-phrase-feeling-blue ):
“Feeling blue” en “feel blue” beginnen te verschijnen in Google Boeken publicaties uit de jaren 1830. Het lijkt zeer waarschijnlijk dat de bewoording op natuurlijke wijze is voortgekomen uit eerdere jargontermen met het woord blauw. Hier zijn twee vroege (en potentieel relevante) inzendingen van Francis Grose, A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue (1785):
BLAUW, om er blauw uit te zien; verward, doodsbang of teleurgesteld te zijn.
BLUE DEVILS, neerslachtig.
John Barrett, Dictionary of Americanisms, eerste editie (1848) toont een vergelijkbare reeks betekenissen in het Amerikaans-Engels jargongebruik:
BLAUW. Somber, ernstig; extreem, ultra.
BLAUWE DUIVELS. De blauwe duivels hebben is moedeloos.
Beide termen kunnen redelijkerwijs worden geïnterpreteerd als de directe referent voor vroeg gebruik van de uitdrukking “blauw voelen”.
Het lijkt erop dat er geen consensus bestaat over de oorsprong van een blauwe stemming of je blauw voelen. Het heeft waarschijnlijk iets te maken met het idee dat blauw een koude kleur is – – het tegenovergestelde van hot red.
Answer
Etymologie online heeft dit gevoel daterend uit 1400, en speculeert dat het zou kunnen komen van de betekenis van het woord “kleur van blauwe plekken” (die werd geïntroduceerd via het Noors). Het idee geven van een “blauw en gekneusd hart”.
De figuurlijke betekenis “verdrietig, bedroefd, gekweld door neerslachtigheid” komt uit circa 1400, misschien uit het “woedende” gevoel en impliceert een gekneusd hart of gekneusde gevoelens.