Pentru mulți va fi surprinzător, dar este adevărat în India! Adesea, o persoană apelează la telefonul mobil al prietenului său și întrerupe înainte de a-l ridica. De cele mai multe ori este un „act înțeles reciproc!” Motivele pentru aceasta variază de la economisirea de bani până la simpla notificare a cuiva. p> Exemplu: Spuneți, A îi spune lui B că, odată ajuns la locul de desfășurare, îi va da lui B un apel ratat, astfel încât B ar trebui să înțeleagă că A a ajuns. Nu este nevoie să vorbiți sau să trimiteți mesaje text, deoarece scopul este doar de a notifica că A a ajuns! Simplu și ingenios!
Acum, pe telefonul mobil al lui B, este cu siguranță un apel ratat întrucât scrie „1 apel ratat de la A”. Deoarece este trecut recent … deci este„ ratat ”.
Dar, mă întreb în acest caz, ce folosim?
Bine, când ajung la locul de desfășurare, vă voi oferi un „ ratat sau ratat apel? „
Este un timp viitor în care apelul este„ încă de pierdut! ” În acest fel, ar trebui să fie „un apel ratat”, dar instinctul meu spune totuși că ar trebui „ratat”.
Comentarii
- Fac regulat 5 ore de mers cu mașina pentru a-mi vizita părinții nonagenari. Întotdeauna fac ceea ce numesc un apel cu 2 apeluri când ' stau la aproximativ jumătate de oră distanță (închid după două sonerii și ei nu ' nu vă deranjați să vă deplasați către telefon până când ' sună de cel puțin de trei ori dacă știu că ' m pe drum). Nu ' nu cred că telefonul lor vede acest lucru ca pe un " apel ratat " (că starea se aplică numai dacă ' este fără răspuns atât de mult timp încât telefonul de răspuns începe).
- În Marea Britanie aș spune " Vă ' vă voi da un apel pierdut ", sau un termen de argou destul de comun: " Vă ' vă fac glumă ".
- Trebuie să înțelegem ratat să aibă un sens special neobișnuit pentru a spune Vă voi trimite un apel ratat . În limba engleză idiomatică, un apel ratat este unul pe care îl ratează receptorul, nu cel pe care îl planifică apelantul. Înseamnă " fără răspuns de către persoana numită ". ' este ca și cum ai spune " îți ' îți voi oferi o nemaiauzită shout. "
- Aș spune probabil " I ' îți voi suna telefonul când ajung acolo. " dar nu ' de obicei nu folosesc acel " sunați și închideți tehnica ", așa că nu ' nu știu cât de bine ar fi înțeles acest lucru.
- Dacă destinatarul nu va răspunde în mod intenționat la apel, ați putea spune și „Vă voi da un telefon să pierdeți ”. Asta implică că receptorul nu va răspunde în mod activ la apel.
Răspunde
Termenul comun este
apel ratat
Deoarece tipul al apelului este intenționat să nu se răspundă (de obicei, apelantul va închide după un sunet de două) și va apărea ca „ ratat ” pe telefon destinatari.
Termenul este utilizat pe scară largă în Marea Britanie.
Vă voi oferi un ratat apel când sunt acolo.
Comentarii
- Apel ratat este o sintagmă nominală. În esență, înseamnă " notificare ". Luați în considerare acest lucru: " Când ajung acolo, vă voi trimite un text ". " Apel pierdut " poate înlocui textul " aici și " da " este utilizat în loc de " trimite " deoarece este verbul de acțiune adecvat pentru apeluri în general, indiferent dacă sunt ratate sau nu.
Răspuns
Ar trebui să fie „apel ratat” deoarece aici verbul „dor” este folosit ca adjectiv și trebuie să folosim participiul trecut. În mod intenționat sau nu, apelul propus va fi ratat de persoană și, prin urmare, „apelul ratat” pare mai corect.
Vă voi da un apel ratat . (Că nu trebuie să primiți și în cele din urmă va deveni un apel „ratat!”)
Iată un fir pentru a-mi susține răspunsul.
Răspuns
Forma corectă este „ apel ratat „. Deoarece ratat se referă la un apel pe care nu l-ați primit, fie prin voință, fie prin după circumstanțe.
Dacă apelul a sunat doar o dată sau de două ori, poate însemna că apelantul a intenționat un apel ratat, ceea ce vă permite o scurtă listă de posibile motive.
Unul dintre motivele obișnuite este solicitarea unui apel de tipul „Bună ziua, trebuie să vorbesc cu tine, dar nu vreau să-mi epuizez creditul, așa că sună-mă înapoi …”.
Comentarii
- Cred că autorul citatului este din Mauritius. Nu ' Nu cred că limba engleză este atât de bună. Articolul mai spune și transcrierea " mesajul de mesagerie vocală " în loc de " transcrie mesajul de mesagerie vocală ".
- De asemenea, " miss-call " sună exact la fel ca cuvântul real " miscall " thefreedictionary.com/miscall
- @DavePhD Sunt pronunțate diferit. Miss-call are o ușoară pauză, în timp ce miscall nu ' t.
Răspuns
Cred că este „Apel ratat” atunci când un apel este ratat, acesta a numit apel pierdut. Apoi devine ca termen. În mod logic, nimeni nu vă poate da un apel pierdut, un apel va deveni „Pierdut” când nu va fi primit