Cât de corectă este cota “, unquote ” și de unde provine utilizarea sa?

În următorul citat, mi se pare (cel puțin mie) destul de dificil să ne dăm seama ce anume este citatul:

„Cel mai bun leac – citat, necitat – pentru îmbătrânire este încetinirea bolii”, Daniel Kraft, președintele […]

Întrebările mele sunt următoarele:

  1. Nu este mai bine în engleză să scrii (și să spui): „Cel mai bun leac – citat – pentru îmbătrânire – necitată – încetinește boală. ”
  2. Cum a ajuns să fie utilizarea„ citatului, necitării ”? În franceză, oamenii spun „ouvrir les guillemets”, apoi „fermer les guillemets” (literalmente deschide / închide ghilimele) care delimitează mai bine ceea ce este citat.

Apropo, sunt surprins că acest lucru întrebarea nu a fost deja pusă: nu am intrat în termenii de căutare corespunzători?

Comentarii

  • ca o parte, ambele moduri sunt văzut în vorbirea în limba engleză; de exemplu, ” i-am citit citatul ‘ manifest ‘ unquote ” și ” i-am citit citatul-unquote ‘ manifest ‘ ” sunt auzite și recunoscute.
  • Actualul ” quote-unquote ” provine probabil din ideea unui ” citat pe citat ” este, o ‘ metaquote ‘; fraza este acum considerată d gramatică proastă în favoarea ” quote-unquote „). Această frază originală a fost confundată mai târziu de vorbitorii altor limbi, care au menținut ordinea cuvintelor construcției originale, dar au greșit ‘ pe ‘ ca negarea celui de-al doilea citat.
  • @AJMansfield: Nu ‘ nu mai auzisem de acea etimologie înainte. Puteți cita surse?
  • În franceză se utilizează și ” între guillemets ” și s-ar potrivi mai bine cu acest exemplu .
  • Pentru ceea ce merită ‘, în exemplu cred că Kraft a indicat citate de sperietură pentru „vindecare” – citat – necitat uneori urmează o frază în loc să o precedă.

Răspuns

Spre deosebire de răspunsul anterior, aș interpreta că propoziție cu ghilimelele din jurul „vindeca”. Cred că au fost adăugate, probabil, ca o gândire ulterioară, după ce a fost rostită vindecarea , pentru a indica faptul că nu a fost descrisă cu adevărat o vindecare .

Nu este clar ce se intenționează când citatul … necitată sunt adiacente, dar este adesea folosit în acest fel. Aș încerca să evit ambiguitatea și, așa cum sugerați, să spun punctuația în locurile corecte.

Această construcție nu va fi utilizată în scris, decât dacă raportarea textuală a unui discurs. Poate fi „semnat” cu degetele atunci când vorbești față în față.

Comentarii

  • I ‘ aș fi de acord. Citatul „, necotat ” aici mi se pare că implică sarcasm, că ” cure ” fiind descris nu este un tratament foarte bun. Vorbitorul pare să sugereze că ideea de încetinire a bolii ca remediu pentru îmbătrânire este o prostie și nu ar funcționa ‘. Deși ‘ este o mare parte din ipoteză, fără mai mult context.
  • Sunt de acord că citatul „, anulați cotația ” aici se aplică cuvântului ” cure „. Dar nu ‘ cred că semnalează sarcasmul exact. Mai degrabă, subliniază că cuvântul trebuie luat cu atenție; de exemplu. că nu există un remediu adevărat pentru îmbătrânire (nimic care să scape complet de îmbătrânire), dar cel mai apropiat lucru de ceea ce am putea numi un leac este încetinirea bolii.
  • Așa cum a spus domnul Shiny, am des a auzit (numai în limba engleză vorbită) citatul „, a necitat ” înainte cuvântului (cuvintelor) citat (e). Presupunând că citatul se referă la o propoziție rostită, aș presupune că vorbitorul și-a dat seama că ” cure ” nu a fost cel mai potrivit cuvânt numai după spunând-o și imediat reparată: acest lucru ar fi putut fi clar din intonații și pauze între cuvinte.

Răspuns

În limba engleză, oamenii mai frecvent pun „citat unquote” înainte elementul care urmează să fie citat . Cu toate acestea, exemplul dvs. pare să-l pună după ce este citat. Acest lucru este menit să spună că încetinirea bolii nu vindecă cu adevărat îmbătrânirea. Veți îmbătrâni, chiar dacă nu aveți boli.Prin urmare, nu este „o vindecare, ci o„ vindecare „.

Iată câteva citate necitate din Corpus of Contemporary American English:

Acestea fiind spuse, el are în mod clar ochiul „planul de afaceri”, citat necitat,

CNN

„Totul se bazează într-un anumit sens pe cita „autoritate morală” necitată, a spus Douglas Muzzio, profesor de afaceri publice al Colegiului Baruch

Associated Press

De obicei este utilizat numai în limba vorbită, deoarece în scris puteți folosi ghilimele reale. Deci, chiar dacă ar putea fi mai logic ca să spunem „cită bla bla citat” sau o altă variantă, oamenii tind să vorbească informal când îl folosesc.

Etymology Online spune asta despre „unquote „:

1935, din un- (2) + citat (v.). Inițial (evident) vorbind; prima înregistrare scrisă se află într-o scrisoare de e.e. cummings.

Răspuns

Nu sunt de acord cu unele din celelalte răspunsuri, deci poate că aceasta este o engleză informală sau argotică care poate fi interpretată în mai multe moduri. Acestea fiind spuse, aș interpreta:

„The best cure —Citat, necitat – pentru îmbătrânire încetinește boala ”, Daniel Kraft, președintele […]

pentru a însemna că cuvântul ” cure ” este utilizat într-un mod care poate nu este corect din punct de vedere tehnic. În acest exemplu, motivul este că nu există ” vindeca ” la îmbătrânire. Nu numai că îmbătrânirea nu este cu adevărat o boală care ar putea avea un remediu, chiar dacă nu ar exista nimic care să facă efectiv vindecați îmbătrânirea.

Există mai multe motive pentru utilizarea citatelor. O utilizare este referirea la un cuvânt sau la o propoziție care a fost scrisă sau spusă înainte, așa cum tocmai am făcut în pa de mai sus ragraph.

O altă utilizare obișnuită este de a transmite incertitudine, scepticism sau sarcasm cu privire la materialul citat. Acest lucru a devenit chiar parte a limbii engleze vorbite, unde oamenii vor face ” citate aeriene ” folosindu-și degetele pentru a transmite același tip de semnificație folosită în scris. Așa cum am ezitat să citez la Urban Dictionary, pare relevant aici. Citate de aer .

Folosirea citatelor pentru scepticism și ambiguitate este similară, dar contextul indică faptul că în exemplul dvs. a fost probabil mai multă incertitudine. Asta pentru că se pare că vorbitorul argumenta și ar fi contraproductiv să exprimi scepticism cu privire la ceva pentru care susții simultan. Dacă contextul părea critic ar putea fi sarcasm. Pe scurt, nu poți înțelege utilizarea citate în acest tip de circumstanță, cu excepția cazului în care puteți înțelege contextul.

Și cum a ajuns să fie? Nu știu, probabil pe o cale evolutivă sau iterativă ca orice argou. Există alte fraze din care ar fi putut evolua, cum ar fi ” Și citez, … ” sau ” … citat deschis, „disprețuiesc gramatica”, citat final. ” În special, bănuiesc că acesta din urmă, care este destul de vorbăreț și greoi, pur și simplu a fost abreviat la ” citat, „disprețuiesc gramatica”, unquote. / div> Apoi a preluat celelalte semnificații pe care le-am descris mai sus și a devenit mai degrabă un adjectiv decât punctuație orală.

OED oferă câteva exemple care ar putea susține acest lucru:

Folosit în vorbirea actuală și raportată pentru a reprezenta începutul unui pasaj pe care cineva îl citează sau pretinde a fi citat; frecvență în citat..unquote (de asemenea, quote-unquote, quote, unquote, etc. .) (reprezentând deschiderea și închiderea ghilimelelor în jurul cuvântului sau frazei citate).

1918 Bridge port (Connecticut) Telegramă 11 dec. 2/3 Titlul imaginii care urmează să fie citat Vizionare în așteptare necotată.

1921 Chicago Tribune 6 iulie 19, o cunoșteam când era citată, poartă o perioadă necotată.

Apoi până în 1992 vedem:

1992 New Scientist 19 sept. 14/2 Cele mai grave probleme de recuperare a terenurilor din Țara Galilor sunt terenurile care au fost deja, citate, recuperate.

Comentarii

  • ” … citat deschis, ‘ disprețuiesc gramatica, ‘ citat final. ” Brilliant.

Răspuns

„The cel mai bun leac – citat, necitat – pentru îmbătrânire încetinește boala „.Aceasta înseamnă prima parte a propoziției: „Cea mai bună vindecare” trebuie să fie scrisă între ghilimele, iar partea rămasă a propoziției să fie scrisă fără ghilimele.

Așadar, propoziția ar fi astfel: „Cel mai bun remediu” pentru îmbătrânire este încetinirea bolii.

Comentarii

  • Mai probabil Cel mai bun ” leac ” …
  • @mplungjan – I cred că ai ‘ dreptate, deși ” cel mai bun ” vindecă … este, de asemenea, plauzibil.
  • Nu chiar. Citatele se vindecă, deoarece încetinirea bolii nu este deloc un remediu pentru îmbătrânire. Deoarece nu este ‘ orice fel de leac, se pune întrebarea dacă este sau nu cel mai bun remediu și dacă ” cel mai bun ” ar trebui să fie între ghilimele sunt discutabile.

Răspuns

Scrierea unei propoziții ca „Totul se bazează, într-un anumit sens, pe citatul lor,„ autoritate morală ”necitată,„ este diferit de a auzi aceleași cuvinte ca „Totul se bazează, într-un anumit sens, pe autoritatea lor morală necotată”. Adică, punerea ghilimelelor efective în propoziția scrisă face evident la ce se referă „ghilimele necitate”, deci scrierea în acest fel nu dovedește nimic. De obicei, nu există nici o modalitate de a ști ce se înțelege atunci când cineva spune oral „citați necitată”, fără nimic între „citate”. Deci nu înseamnă nimic.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *