Timepass nebo Passtime – jsem ' m zaměněn mezi InE a IntE

Dvě definice přímo z Oxfordcitionaries

zábava (n) aktivita, která někdo pravidelně pro zábavu spíše než pracovat; koníček.

timepass (n) Akce nebo skutečnost plynutí času, obvykle bezcílným nebo neproduktivním způsobem.

Posledním slovem je indická angličtina. Ačkoli slovník toto slovo nezmiňoval jako sloveso , zde se běžně říká (i když neformálním způsobem) " Don „timepass, práce musí být hotová za hodinu. "

Co když chci označit zábavu jako timepass a timepass jako zábavu . Jinými slovy, co když se chci zeptat rodilého mluvčího, že jak prochází časem (timepass), a Inda, jak se věnuje zábavě?

Příklad pro rodilé mluvčí na timepass:

" Narendro, proč házíš kameny do řeky? " ~ " Ach, čekám na svou přítelkyni. Ještě nepřišla. "

" A házení kamenů? " ~ " Prostě … timepass. "

Zde se v žádném případě časový průchod nedělá pro zábavu. Není to ani koníček.

Poznámka: Pro většinu Indů je zábava ve skutečnosti časovým pasem. Protože pokud se ptáte na zábavu, velmi pravděpodobně dostanete odpověď na timepass.

Komentáře

  • Výraz projít časem přijde na mysl pro odkaz na timepass. Měl bych poznamenat, že by také bylo mnohem častější říkat " Jaké zábavy vás baví? " pak " jak se dělá zábava? "
  • Co řekl @Samuel. Ačkoli nakopni ' s podpatky se často používá v kontextech, kde to znamená být nuceni čekat , zvykne si také ve zcela " dobrovolných " kontextech ve smyslu bezúčelně předejte [čas] dne .

Odpověď

Pouze uživatelé indické angličtiny vám mohou říci, jak vyjádřit „standardní angličtinu“ pro zábavu v indické angličtině; a ke všemu vzhledu vy jste naší autoritou v indiánských dialektech.

Mohu však poznamenat, že zábava je literární nebo akademická a v hovorových registrech se často nestretává. " Co děláte jako zábavu? * je mnohem pravděpodobnější

Co děláte pro zábavu? nebo
Co děláte pro zábavu? nebo
Co děláte pro svůj koníček? nebo
Máte nějaké koníčky?

Pro standardní anglický ekvivalent InE timepass v kontextech, které prezentujete, navrhuji ztrácet čas pro první a zabít čas nebo předat čas pro druhý.

" Neztrácejte čas, práce musí být hotová za hodinu. "

" A házení kamenů? " ~ " Jen zabíjení času. " nebo
" A házení kamenů? " ~ " Jen krátký čas "

Komentáře

  • Díky za důvěru ve mě. 🙂 Nikdy nepoužívám timepass, ale vždy preferuji ' místo zabíjení '. Timepass je však příliš čárkový n tak jsem prostě chtěl potvrdit. I ' si nejsem jistý, kolik indiánů je zde na této desce, hledal jsem také jejich vstupy.

Odpověď

Důvod, proč timepass v indické angličtině existuje, není ten, že Indové neznají fráze „kill time“ a „pass the time“, ale proto, že má význam, který je jemně odlišný z jiných podobných / ekvivalentních výrazů. Například

„Jak se vám film líbil?“ „Řeknu, že je to film s časovým průchodem.“

Jak jinak byste vyjádřil stejný význam, a mohu dodat, tak stručně? Můžete říci, že můžete říci“ film o ztrátě času „, ale to by znamenalo, že vás nebavilo vůbec si užíváte „film s časovým průchodem“. Na druhou stranu zní film z doby kolem nebo zabíjení jen směšně, že?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *