Kuinka oikea on “ lainaus, unquote ” ja mistä sen käyttö tulee?

Seuraavassa lainauksessa näyttää (ainakin minulle) olevan melko vaikeaa saada selville, mitä lainataan tarkalleen:

”Paras ikääntymisen hoito – lainaus, tarjoamaton – hidastaa tautia”, Daniel Kraft, […]

Kysymykseni ovat seuraavat:

  1. ei ole parempi kirjoittaa englanniksi (ja sanoa): ”Paras parannuskeino – lainaus – ikääntymiselle – lainaamaton – hidastuu sairaus.
  2. Kuinka ”lainaa, lainaa” käytettiin? Ranskaksi sanotaan ”ouvrir les guillemets” ja sitten ”fermer les guillemets” (kirjaimellisesti avoimet / sulkeutuvat lainausmerkit), jotka rajaavat paremmin mitä lainataan.

Muuten, olen yllättynyt siitä, että tämä kysymystä ei ole jo kysytty: enkö kirjoittanut sopiviin hakutermeihin?

Kommentit

  • sivuun, molemmat tavat ovat nähty englanninkielisessä puheessa; esim. ” Luin hänen lainauksensa ’ manifesti ’ unquote ” ja ” Luin hänen quote-unquote ’ -ilmoituksen ’ ” kuullaan ja tunnistetaan.
  • Nykyinen ” quote-unquote ” tulee todennäköisesti ajatuksesta ” quote-on-quote ” (että on ’ metakvote ’; lause on nyt huomioitava d huono kielioppi ” quote-unquote ”) hyväksi. Tämän alkuperäisen lauseen sekoittivat myöhemmin muiden kielten puhujat, jotka pitivät yllä alkuperäisen konstruktin sanajärjestystä, mutta pitivät ’ väärässä ’ toisen lainauksen hylkäämisenä.
  • @AJMansfield: Hadn ’ ei ole kuullut tuosta etymologiasta aiemmin. Voitteko mainita lähteitä?
  • Myös ranskaksi ” entre guillemets ” käytetään ja sopivat paremmin tähän esimerkkiin .
  • Miksi se on ’ arvoinen, mielestäni esimerkissä mielestäni Kraft ilmoitti pelottavia lainauksia ”parantamiseksi” – lainaus – tarjoamaton seuraa joskus ilmausta edeltämättä sitä.

Vastaa

Toisin kuin edellinen vastaus, tulkitsisin sen lause lauseilla ”parannuskeino”. Luulen, että ne lisättiin todennäköisesti jälkikäteen, sen jälkeen kun parannuskeino oli lausuttu, osoittaakseen, että se ei oikeastaan ollut kuvattu parannuskeino .

On epäselvää, mitä tarkoitetaan, kun lainaus … lainaus on vierekkäin, mutta sitä käytetään usein tällä tavalla. Yritän välttää epäselvyyttä ja, kuten ehdotat, puhu välimerkit oikeisiin paikkoihin.

Tätä rakennetta ei käytettäisi kirjallisesti, ellei puhetta sanatarkasti ilmoiteta. Se voidaan myös ”allekirjoittaa” sormilla, kun puhutaan kasvokkain.

Kommentit

  • I ’ olen samaa mieltä. ” lainaus, unquote ” näyttää mielestäni viittaavan sarkasmiin, että ” Paranna ” kuvattu ei ole kovin hyvä parannuskeino. Puhuja näyttää viittaavan siihen, että ajatus taudin hidastamisesta ikääntymisen parantamiseksi on typerä ja että se ei toimi ’. Vaikka ’ onkin paljon oletuksia ilman enempää kontekstia.
  • Olen samaa mieltä siitä, että ” lainaa, tarjoa ” tässä pätee sanaan ” parannuskeino ”. Mutta en ’ usko, että se merkitsee tarkasti sarkasmia. Pikemminkin se huomauttaa, että sana on otettava tietoisesti; esimerkiksi. että ikääntymiselle ei ole todellista parannuskeinoa (mikään ei täysin poista ikääntymistä), mutta lähinnä mitä voimme kutsua parannuskeinoksi, on taudin hidastaminen.
  • Kuten herra Shiny sanoi, olen usein kuullut (vain puhuvalla englanniksi) ” lainauksen, unquote ” ennen lainattua sanaa. Olettaen, että lainaus viittaa puhuttuun lauseeseen, luulisin, että puhuja tajusi, että ” parannuskeino ” ei ollut sopivin sana vasta sen jälkeen, kun sanomalla sen, ja se on heti korjattu: tämä on saattanut olla selvää intonaation ja sanojen välisten taukojen takia.

Vastaa

Englanniksi ihmiset lisäävät yleisemmin sanan ”noteeraus” ennen lainattavaa kohdetta . Esimerkkisi näyttää kuitenkin antavan sen lainatun jälkeen. Tämän on tarkoitus sanoa, että taudin hidastuminen ei todellakaan paranna ikääntymistä. Ikääntyt silti, vaikka sinulla ei olisi sairauksia.Siksi se ei ole ”parannuskeino”, vaan ”parannuskeino”.

Tässä on joitain lainaamattomia lainauksia nyky-amerikkalaisen englannin korpukselta:

Tästä huolimatta hänellä on selvästi silmänsä liiketoimintasuunnitelma, noteeraus lainaamatta.

CNN

”Kaikki perustuu jossain mielessä heidän lainauslaina ”moraalinen auktoriteetti” ”, sanoi Douglas Muzzio, Baruch Collegen julkisten asioiden professori.

Associated Press

Sitä käytetään tyypillisesti vain puhekielellä, koska kirjoituksessa voit käyttää todellisia lainausmerkkejä. Joten vaikka se voisi olla loogisempaa sanoa ”quote blah blah unquote” tai jokin muu muunnelma, ihmiset puhuvat yleensä epävirallisesti, kun he käyttävät sitä.

Etymology Online sanoo tämän ”quote” ”:

1935, un- (2) + lainaus (v.). Alun perin (ilmeisesti) puhumisessa; ensimmäinen kirjallinen muistio on kirjeellä e.e. cummings.

Vastaa

En ole oikeastaan samaa mieltä joidenkin kanssa muista vastauksista, joten ehkä tämä on epävirallinen tai slangi-englanti, jota voidaan tulkita monin tavoin. Tulkitsen siis:

”Paras parannuskeino —Lainaus, tarjoamaton – ikääntyminen hidastaa tautia ”, Daniel Kraft, […]

puheenjohtaja tarkoittaa, että sana ” parannuskeinoa ” käytetään tavalla, joka ei ehkä ole teknisesti oikein. Tässä esimerkissä syy on se, että ” paranna ” ikääntymiseen. Ikääntyminen ei ole vain sairaus, jolla voisi olla parannuskeino, vaikka sitä ei olisikaan, joka todella tekisi parantaa ikääntymistä.

Lainausten käyttämiselle on useita syitä. Yksi käyttötarkoitus on viitata aiemmin kirjoitettuun tai sanottuun sanaan tai lauseeseen, kuten minä juuri tein edellisessä pa

Toinen yleinen käyttö on välittää epävarmuutta, skeptisyyttä tai sarkasmia lainatusta materiaalista. Tästä on tullut jopa osa puhuttua englantia, jossa ihmiset tekevät ” ilmauslainauksia ” sormillaan välittääkseen samanlaisen käytetyn merkityksen kirjallisesti. Epäilevästi, kun mainitsen Urban Dictionary -sivustolle, se näyttää olevan merkityksellistä tässä. Air-lainaukset .

Lainausten käyttäminen skeptisyyden ja epäselvyyden suhteen on samanlaista, mutta asiayhteys osoittaa, että esimerkissäsi se oli todennäköisesti enemmän epävarmuutta. Tämä johtuu siitä, että näyttää siltä, että puhuja puhui argumentista, ja olisi haitallista ilmaista skeptisyyttä jostakin asiasta, jonka puolesta olet samanaikaisesti. Jos konteksti tuntui kriittiseltä, se saattaa olla sarkasmi. Lyhyesti sanottuna et voi ymmärtää lainauksia tämän tyyppisissä olosuhteissa, ellet ymmärrä asiayhteyttä.

Ja miten se syntyi? En tiedä, luultavasti evoluutio- tai iteratiivisella polulla, kuten mikä tahansa slangi. On muitakin lauseita, joista se olisi voinut kehittyä, kuten ” Ja lainaan … ” tai ” … avoin lainaus, ”halveksin kielioppia”, lopullinen lainaus. ” Epäilen erityisesti, että jälkimmäinen, joka on melko sanallinen ja kömpelö, yksinkertaisesti lyhennettiin lainaukseksi ” lainaus, ”halveksin kielioppia”, lainaamaton. ” Sitten se sai myöhemmin muut edellä kuvailemani merkitykset ja siitä tuli adjektiivi suullisten välimerkkien sijaan.

OED tarjoaa joitain esimerkkejä, jotka voisivat tukea tätä:

Käytetään varsinaisessa ja raportoidussa puheessa edustamaan sellaisen tekstin alkua, jota lainataan tai väitetään lainattavan; taajuus lainauksessa..unitaatti (myös lainaa-lainaa, lainaa, lainaa jne.) .) (edustaa alku- ja loppupään lainausmerkkejä lainatun sanan tai lauseen ympärillä).

1918 Silta portti (Connecticut) sähke 11. joulukuuta 2./3. Lainattavan kuvan nimi. Watchful Waiting unoteering.

1921 Chicago Tribune 6. heinäkuuta 19., tunsin hänet, kun hän oli tarjouskertomusjakso.

Sitten vuoteen 1992 mennessä näemme:

1992 uusi tutkija 19. syyskuuta 14/2 Walesin vakavimmat maaperän kunnostusongelmat ovat maita, jotka on jo lainattu, lainattu.

Kommentit

  • ” … avoin lainaus, ’ halveksin kielioppia, ’ lopullinen lainaus. ” Loistava.

Vastaa

” paras lääke – lainaus, tarjoamaton – ikääntyminen hidastaa tautia ”.Tämä tarkoittaa lauseen ensimmäistä osaa: ”Paras parannuskeino” on kirjoitettava lainausmerkeissä ja loput lauseesta on kirjoitettava ilman lainausmerkkejä.

Joten lause olisi seuraava: ”Paras lääke ikääntymiseen on taudin hidastaminen.

Kommentit

  • Todennäköisempi paras ” parannuskeino ” …
  • @mplungjan – minä luulen, että olet ’ oikeassa, vaikka ” paras ” parannuskeino … on myös uskottava.
  • Ei oikeastaan. Lainaukset paranevat, koska taudin hidastaminen ei ole lainkaan ikääntymisen parannuskeino. Koska se ei ole ’ t minkäänlaista parannuskeinoa, on kysyttävä, onko se paras lääke vai onko ” paras ” pitäisi olla lainausmerkeissä.

Vastaa

Lauseen kirjoittaminen ”Kaikki perustuu jossain mielessä heidän lainaamattomaan” moraaliseen auktoriteettiin ”,” eroaa siitä, että kuulemme saman puhutun kuin ”Se” kaikki perustuu jossain mielessä heidän lainaamattomaan moraaliseen autoriteettiinsa. ” Toisin sanoen todellisten lainausmerkkien sijoittaminen kirjoitettuun lauseeseen tekee selväksi, mihin ”lainauslaina” viittaa, joten sen kirjoittaminen tällä tavalla ei osoita mitään. Yleensä ei ole mitään keinoa tietää, mitä tarkoitetaan, kun joku suullisesti sanoo ”lainausmerkintä” ilman mitään ”lainausten” välissä. Joten se ei tarkoita mitään.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *