Ilyen mondatokkal találkoztam:
La buena comida.
El buen hombre.
Buenos días.
ezen esetek egyikében sem helyes nyelvtani szempontból helyettesíteni a bien et, annak ellenére, hogy ez jót is jelent, és melléknév is (legalábbis ahogy értem).
Mikor és hogyan a bien et használom a buen / bueno / buena helyett, hogy valami jót leírjak?
Megjegyzések
- " bien " nem melléknév, hanem főnév.
- Lehet, de gyakrabban ' s határozószót. ' ugyanaz a különbség, ami angolul van a jó / kút között, azzal a különbséggel, hogy ' angolul nagyon rosszul állunk vele kapcsolatban: D
- @JuanCespedes: bien szinte soha nem főnév, a közhasználatban. ' szinte mindig határozószó. Lásd itt . ' sa főnév, amikor ' mint az angol " goods ", de ez ' nem általános használat.
Válasz
A különbség meglehetősen egyszerű: a bien egy mellékmondat, míg a bueno / a egy melléknév.
Akkor használja a bien t, ha egyedül áll ( esto está bien ), amikor módosítja az igéket, különösképpen a tagnevet ( esto está bien escrito ) vagy erősítőként, többé-kevésbé egyenértékű a muy val ( lo tenemos bien difícil , egyenértékű a lo tenemos muy difícil vel).
A főnév módosításakor használja a bueno / a t ( era un hombre bueno ); ha a főnév előtt egyes számú férfias, akkor a bueno buen ( era un buen hombre ) lesz.
A ige estar , mindkét szó használható, de különböző jelentésű. Sajnos a jelentés országonként változhat. A spanyolországi Está bueno jelentése általában jó íze , míg egyes amerikai országokban azt jelenti, hogy jó . Está bien Spanyolországban azt jelenti, hogy ez jól sikerült vagy jól érzi magát , de egyes amerikai országokban ez a jelentés megváltozhat. / div>
Válasz
Míg bien
képes leírni a főneveket is, mint a melléknevek, a használata azt jelenti, hogy a megtestesítő a kontextus bármely műfajában.
¡Que bueno! vs ¡Qué bien!
Gondolj a különbségre a jó és az F ** k között, vagy ez a hely olyan nagyszerű / tökéletes nekünk!
Bien annyira elképesztő, hogy mindkét felet érinti.
Néha hallani lehet, hogy a very
vagy akár very well
- Bien hecho
- Estoy bien trabajado
- ¡Escúchenme bien para sobrevivir!
–
Akár a “rossz” leírására is használható.
Está bien malo eso.
Képzelje el, hogy olyan jelenetet lát, amely hasonló az i n a Final Destination franchise-on ezeket nagyon rossznak, vagy inkább …. leírhatjuk. Ez szörnyű! >