말하는 방법 “ 천만에요 ”

이제 막 시작했습니다. “천만에요”라고 말하는 여러 가지 방법을 접했고 가장 자애로운 (또는 가장 전통적인) 방식으로 너무 “미풍”하지 않고 표현합니다. 여기에 내가 찾은 몇 가지가 있으며 각각의 대략적인 번역이 있습니다. 나는 그것이 널리 사용 되기는하지만 영어로 무시하기 때문에 “no worries”표현을 포함하지 않았다. 또한 내가 놓친 일반적으로 사용되는 다른 것이 있습니까?

아파 토 없음-전혀
Prego-?
Non c “è di che-감사 할 것이 없습니다
È stato un piacere-즐거웠습니다
Siete molto benvenuti- 환영합니다.

댓글

  • 호주에가더라도 " 걱정하지 마세요. "는 " 감사합니다 "

답변

Prego-?

Prego : 단어의 기원에 대해 를 살펴볼 수 있습니다.

아파 토 없음-전혀 없음

«<를 사용하지 않습니다. em> no affatto», 오히려 di niente 또는 di nulla 또는 (더 구어체) macché 로, non c “è di che . 훨씬 더 구어체는 Scherzi! 로 문자 그대로 번역 할 수 있습니다. 농담입니까? 로 최소한의 노력을 표현하기 위해 (아마 언급하지 않는 의미와 유사 함)

더 정중 한 방법은 si figuri (공식) 또는 figurati 는 제가 선호하는 동사 figurare 에서 유래했습니다.

답변

또한 “non c”è problema “,”ma si figuri “,”figurati “,” figuriamoci “(“ma “사용 여부),”di nulla “/”di niente “,”ci mancherebbe “.”no affatto “는 때때로 단순히”affatto “로도 사용됩니다. 때로는 영어로도 사용할 수 있습니다. “당신은 환영합니다”로 사용되는 “내 기쁨”을 들어보십시오.이 경우에는 문자 그대로 “piacere mio”가 아닌 “è stato un piacere”로 번역하십시오. “grazie”에 대한 응답은 기본적으로 모든 상황에서 사용할 수있는 간단한 “prego”입니다. 영어 사용자가 “please”를 사용하는 경우에도 “prego”라는 단어를 사용합니다. 예를 들어 “prego, entri”- “please, come”, “prego”- “please”또는 “사면”으로 쓰일 때 “벤 베누 티”라는 단어는 완전히 틀렸다고 말할 수는 없지만이 문맥에서는 많이 사용되지 않습니다. 내 인생에서 두 번 들었을 것입니다. 영어 “환영”의 다른 의미를 번역 할 때 잘못된 방향으로 인도 될 것이라고 생각합니다.

댓글

  • 게시 후 30 초 이내에 댓글없이 반대 투표 했습니까 ?? geez …
  • Si usa veramente " 아니요, affatto " o " Affatto! " 당 " Grazie! "? Faccio la domanda perch é non li ho mai sentiti, veramente non lo so.
  • Personalmente non li ho mai sentiti, @Charo.
  • Alla lista potremmo aggiungere " che vuoi che sia "
  • 나 “grazie “에 대한 대답으로”아니오, affatto “를 들어 본 적이 없습니다. “di niente”또는 “di nulla”일 수 있습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다