Måter å si “ Du er velkommen ”

Som jeg Jeg begynner akkurat, jeg har kommet over mange måter å si «Du er velkommen», og jeg vil gjerne finne mest elskverdige (eller mest tradisjonelle) måte å si det uten å være for «luftig». Her er noen få som jeg har funnet, med en omtrentlig oversettelse ved siden av hver. Jeg inkluderte ikke gjengivelsen «no worries», siden jeg synes den er avvisende på engelsk, selv om den er mye brukt. Er det noen andre som vanligvis brukes som jeg har savnet?

Ingen affatto – Ikke i det hele tatt
Prego -?
Non c «è di che – Det er ingenting å takke
È stato un piacere – Det var en glede
Siete molto benvenuti- Du er hjertelig velkommen

Kommentarer

  • Hvis du drar i Australia " ingen bekymringer " er den foretrukne måten å svare på " takk "

Svar

Prego -?

Prego : for opprinnelsen til ordet kan du ta en titt på dette .

Ingen affatto – Ikke i det hele tatt

Vi bruker ikke « no affatto », men heller di niente eller di nulla eller (mer dagligdags) macché , som ligner på non c «è di che . Enda mer dagligdags er Scherzi! , som kan oversettes bokstavelig som tuller du? , for å uttrykke minimal innsats (sannsynligvis lik i ikke nevne det ).

En mer høflig måte er si figuri (formal), eller figurati , fra verbet figurare , som er den formen jeg foretrekker.

Svar

Du kan også finne «non c» è problema «,» ma si figuri «,» figurati «,» figuriamoci «(» ma «kan brukes eller ikke),» di nulla «/» di niente «,» ci mancherebbe «.» Ingen affatto «brukes også noen ganger bare som» affatto «. Noen ganger på engelsk kan du hør «min glede» brukt som «du» er velkommen «, oversett i dette tilfellet det som» è stato un piacere «, som du oppførte, i stedet for den bokstavelige» piacere mio «. Svaret til «grazie» er det enkle «prego» du i utgangspunktet kan bruke det i alle situasjoner. Merk at vi bruker ordet «prego» selv når en engelsktalende bruker «please» dvs. «prego, entri» – «please, come in», som når du lar noen gå foran deg «prego» – «please», eller når vær så snill blir brukt som «benådning?» som når du vil at noen skal gjenta noe du ikke fikk med deg. Ordet «benvenuti», mens jeg ikke ville sagt det er helt galt, brukes ikke mye i denne sammenhengen, jeg har sannsynligvis hørt det to ganger i hele mitt liv brukte det måte og jeg tror at det vil styre deg i feil retning når du vil oversette de forskjellige betydningene av engelsk «velkommen».

Kommentarer

  • nedstemt innen 30 sekunder fra innlegg og uten kommentar ?? geez …
  • Si usa veramente " Nei, affatto " o " Affatto! " per rispondere a un " Grazie! "? Faccio la domanda abbor é non li ho mai sentiti, veramente non lo so.
  • Personalmente non li ho mai sentiti, @Charo.
  • Alla lista potremmo aggiungere " che vuoi che sia "
  • I har aldri hørt» nei, affatto «som et svar på» grazie «. Kanskje “di niente” eller “di nulla”.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *