Niedawno natknąłem się na czasownik kąpać się , zapisany jako kąpiel w dwóch językach podręczniki używane przez włoskich studentów. Gdy zobaczyłem go po raz pierwszy, odrzuciłem to jako błąd typograficzny i powiedziałem prywatnemu uczniowi, że czasownik jest kąpać , ale kiedy pojawił się po raz drugi, w innym podręczniku, sprawdziłem w Internecie słownika i przeczytaj następującą definicję, która jest mi najlepiej znana.
- kąpiel czasownik : umyć (kogoś) w pojemniku wypełnionym wodą
„do wykąpać się (komuś) „
” wykąpać się „: umyć się w wannie
Ale w innym słowniku czytam to
Słowniki oksfordzkie
[Z OBIEKTEM] Brytyjskie
1. Umyj (kogoś) zanurzając go w kąpieli:
jak wykąpać dziecko1.1 [BRAK OBIEKTU] Umyj się podczas kąpieli:
a) tam nie było ciepłej wody do kąpieli w
b) To są ludzie, którzy są szczęśliwi pozwól mi wziąć prysznic i kąpiel bez ciepłej wody przez 10 dni, ponieważ nie zawracali sobie głowy naprawą kranu.
Powiedziałem mojemu uczniowi, że wyglądało na to, że kąpiel to odmiana BrEnga, a Amerykanie prawdopodobnie nie powiedz lub użyj go.
Jednak po przeprowadzeniu pewnych badań znalazłem wiele witryn, które używają kąpieli i kąpieli bezkrytycznie, w tym samym znaczeniu
- Jak kąpać dziecko? Netsmum.com (Wielka Brytania)
- Przeczytaj o jak kąpać dziecko NCT.uk (UK)
- W Kalifornii kąpanie dwojga dzieci jest nielegalne w tej samej kąpieli w tym samym czasie . Stupid Laws.com (USA) [ to może być literówka ]
- Ale staraj się nie kąpać więcej niż raz dziennie Raising Children.net.au (Aus)
- Możesz codziennie kąpać dziecko, ale pamiętaj…. Marhababy (Emiraty Arabskie)
- Nie trzeba codziennie kąpać noworodka Matka & Baby.com.au (Aus)
- Jeśli łatwiej ci kąpać bliźnięta w ciągu dnia … . Parents.com (US)
- Podczas pierwszej kąpieli dziecka możesz się trochę denerwować. Babycenter.in (Indie)
- Nie musisz codziennie kąpać dziecka … NHS.uk (Wielka Brytania)
- Jaki jest najlepszy sposób kąpieli mojego dziecka? InfaCare (Wielka Brytania)
Powyższe pokazuje przechodnie użycie czasownika kąpiel / kąpać . Zakładam, że wiek kąpanego dziecka lub osoby dorosłej nie jest kluczowym czynnikiem, po prostu łatwiej było mi wyszukać hasło „kąpiel / e twoje dziecko”.
Fraza w jednym z podręczników mojego ucznia używała zamiast tego formy nieprzechodniej.
Odwiedzisz onsen lub źródła termalne, w których zalecamy kąpać się tak jak Japończycy.
Pytania : Wygląda na to, że obie formy są dopuszczalne, ale do kąpieli AmEng czy BrEng? Czy jest gramatyczna ? (Po prostu uważam to za dziwne.)
Wreszcie, jeśli wymowa czasownika do kąpieli to / bɑːθ / (UK) i / baTH / (USA) daje taki efekt wymowa formy przeszłości skąpany ? ie / bɑːθt / (nie sądzę, ale chcę tylko potwierdzenie)
Komentarze
- W Wielkiej Brytanii też kąpiel lub kąpiel są akceptowane jako czasowniki. Mam wrażenie, że ten pierwszy jest znacznie bardziej powszechny, a drugi brzmi nieco szykownie, a nawet dotknięty. Kąpiel dla większości ludzi sugerowałaby pływanie.
- @ Mari-Lou No cóż, mówimy, że ' weź kąpiel '. Ale my również kąpiemy dziecko, a czasami ' kąpiel ' nawet raz w tygodniu. ' Bath ' jest w Wielkiej Brytanii zdecydowanie używane jako czasownik. Moja żona (która jest Malezyjką) mówi o kąpieli i kąpieli, nawet gdy ma na myśli prysznic.Chociaż czasami to dezorientuje Brytyjczyków.
- Bardzo niewiele osób w Wielkiej Brytanii używałoby kąpieli lub kąpieli bardzo często w mowie. ' Weź kąpiel ' jest dużo bardziej potoczna.
- @ Mari-LouA Korzystanie z kąpieli oznaczać, że czasownik kąpać się wydaje mi się tak nietypowy, jak rezygnacja z terminala e ' s z czasowników takich jak kąpać, oddychać, ubierać, toczyć, gibko, nienawidzić, szarpać, kosić, gotować, chować, ząbkować, lub wić się : wersja e at koniec byłby poświęcony th i stałby się zwykłym rzeczownikiem, a nie czasownikiem. Przeczytałbym i powiedziałbym to źle.
- Nie ' nie przypominam sobie, żeby kiedykolwiek słyszałem ” kąpiel używane jako czasownik w USA – zawsze ” kąpać „. (Albo przynajmniej, gdyby ktoś powiedział ” bath ” jako czasownik, zinterpretowałbym to jako część obcego akcentu. )
Odpowiedź
To nie są literówki. Rodzimi użytkownicy brytyjskiego angielskiego do używają bath jako czasownika przechodniego. Kąpiel sama w sobie sugeruje pływanie, a prawdopodobnie w szczególności pływanie nad morzem — nawet nie w kąpieliskach (które obecnie są basenami w każdym razie).
Kąpiel jest prawie poetycka: coś można skąpać w świetle . Oprócz wykąpania rany , posłuchanie, że jest ono używane dosłownie, a nie w przenośni, jest rzadkością, aż do wymarcia.
W brytyjskim angielskim słowo kąpać można wymawiać / beɪðd / lub / bɑːθt / w zależności od jego korzenia.
Komentarze
- @ Mari-LouA ” Zalecamy wspólne kąpiele ” to standardowe brytyjskie użycie (poza kąpielą wspólna , która nie jest ' t!)
- Wracaj tutaj, kąpiel jest dla mnie niewłaściwa, użyłbym kąpieli, w rzeczywistości ' jest bardziej prawdopodobne, że użyłbym prania w przypadek dziecka, bo taki jest cel aktu! Nie zgadzam się z Andrew co do sugestii pływania, ale zgadzam się z punktami poetyckimi i wymową.
- To musi być brytyjska rzecz, ponieważ kąpiel w USA, o której nigdy nie słyszałem, określała pływanie. Kąpiel lub kąpiel to akt oczyszczenia się w wodzie; pływanie jest tym, co robisz w oceanie, aby przemieszczać się z punktu do punktu (lub rekreacji) lub w basenie w celach rekreacyjnych lub sportowych.
- Ufam, że oceniasz to jako poprawne i powszechne w brytyjskim angielskim, ale ty może dodać uwagę do twojej odpowiedzi, że to użycie jest rzadkie i powszechnie postrzegane jako niepoprawne w amerykańskim angielskim (ponieważ OP pytał o oba).
- @ChrisSunami To, co powiedział Andrew Leach, jest całkowicie potwierdzone przez OED, który podaje znaczenie czasownika ' bath ': przeł. Poddać się kąpieli; do mycia lub zanurzenia w kąpieli. W odróżnieniu od kąpieli bardziej wyraźne odniesienie do kąpieli nr 1 11 i bycie zawsze dosłownym. Nie kąpie się przede wszystkim po to, by się umyć. Dla przyjemności zanurzania się w przyjemnych wodach, na przykład podczas pływania dla przyjemności. Na brytyjskich plażach jest mnóstwo napisów, takich jak ' Kąpiel tutaj jest niebezpieczna ' i ' Zakaz kąpieli '. (c. fwd)
Odpowiedź
Tylko kilka obserwacji i Ngramy. Wyniki w korpusie amerykańskiego języka angielskiego wskazują, że czasownik kąpiel jest rzadko używany, jeśli w ogóle. Natomiast wyrażenie myć dziecko wydaje się wyprzedzać swoje odpowiedniki kąpać się
W międzyczasie brytyjsko-angielski korpus pokazuje powolny trend wzrostowy kąpieli dziecka , który zbierał od połowy lat 60 .; ale zarówno kąpiel , jak i kąpać się są przyćmione przez wyrażenie do mycia dziecka
Potwierdza to twierdzenie Andrew Leacha (nie żebym kiedykolwiek wątpił w jego słowo), że
Rodzimi użytkownicy brytyjskiego angielskiego używają bath jako czasownika przechodniego.
Komentarze
- Całkowicie popieram wszystko w odpowiedzi @Andrew ', ale ' również głosuję za tym, ponieważ pytałeś konkretnie o AmE .Zawsze znajdą się niektórzy mówcy BrE, którzy nie ' nie znają naszego ” rzeczownika zweryfikowanego ” lub kto sprzeciwia się temu z innych (pedantycznych?) powodów. Ale podejrzewam, że wiele sceptycznych komentarzy pochodzi od osób lepiej zaznajomionych z zastosowaniami AmE. Które z czasem spędzanym na ELU uważam za stosunkowo ” konserwatywne ” w odniesieniu do aktualnego, trwającego innowacja językowa.
- @ Mari-LouA Cóż, nie słyszałem o żadnym przypadku. Niewątpliwie są takie, ale Ngramy przekonałyby nas, że ' kąpanie dziecka ' było obecnie częstsze niż ' do kąpieli dziecka '. Ani przez chwilę w to nie wierzę.
- @ WS2 Ngrams ma wiele zalet i ograniczeń, należy go używać w sposób sądowy, w tym sprawdzanie wyników zamieszczonych na dole wykresu. Nie ' nie zrobiłem tego drugiego, ale znalazłem w Internecie wiele przypadków kąpieli dziecka na brytyjskich stronach internetowych. Opublikowałem jeden link, nie mniej NHS.
- @ WS2 I ' głosowałem za twoim komentarzem 🙂 Mam nadzieję, że odwiedzający to zauważą.
- Nie ' nie martwię się, że kąpiemy nasze dzieci dużo mniej niż w latach czterdziestych XX wieku.
Odpowiedź
Jak już zauważyłeś, jest to poprawne brytyjskie użycie. Chciałbym potwierdzić, że „do kąpieli” nigdy nie jest używane w żadnym Amerykański dialekt, który słyszałem. Jeśli przygotowujesz uczniów do mówienia po amerykańsku, mogą bezpiecznie zignorować to użycie 🙂
Komentarze
- Z drugiej strony, amerykański angielski z pewnością miał podobne konstrukcje w przeszłości. Na przykład w tekście piosenki ” Panna Otis żałuje „, słowo ” Lunch ” jest używany jako czasownik oznaczający ” obiad z kimś „. Było to głównie użycie wyższej klasy, dlatego pojawia się w tej piosence, w której piosenkarka wciela się w rolę służącej, wyjaśnia, dlaczego panna Otis została zmuszona do zmiany planów na ten dzień.
- Znalazłem ten artykuł na blogu, napisany przez Amerykanina (używa pisowni amerykańskiej) i używa w nim czasownika to bath . ” Robotnik w tartaku prowadził łaźnię w Barneston – zapewniając miejsce dla Japończyków wracających do domu po har d dzień ' jest wspólna do kąpieli . Zgodnie z tradycją kobiety i dzieci mogły kąpać się tylko po mężczyznach. ”
- Dodałem zastrzeżenie ” że ' słyszałem „, ponieważ nie ' Nie wątpię, że wciąż są ludzie, którzy używają ” kąpieli ” w ten sposób. Są jednak w niewielkiej mniejszości.
Odpowiedź
Nie, to tylko literówki. Nigdy nie słyszałem, żeby rodowity użytkownik amerykańskiego angielskiego używał kąpieli jako czasownika. To wykąpać się lub wziąć / wykąpać się .
(Przynajmniej indyjski angielski, a więc brytyjski angielski, myślę, że używają bath jako czasownik.)
Komentarze
- Możesz ' po prostu put ' Nie, to tylko literówki '. Dlaczego nie ' t włoska witryna internetowa nie powinna używać brytyjskich zwyczajów?
- @ WS2 – Nie, w Stanach Zjednoczonych nie ” bath ” dziecko.
- @Edwin: chociaż nie ' nie byłbym zbyt zaskoczony, gdyby to ' używane lokalnie w Stanach Zjednoczonych, ” kąpiel dziecka ” brzmi bardzo dziwnie dla Amerykanin z północnego wschodu. Byłoby to ” wykąpać dziecko ” , ” umyj dziecko ” lub ” wykąp dziecko ” .
- @ WS2 Nie, w USA kąpiesz dziecko lub je kąpiesz. Kąpiel dziecka brzmi naprawdę dziwnie, a ja ' nigdy nie słyszałem tego tutaj.
- Nie ' t powiedz ' Nie powinni ' t używać amerykańskiego angielskiego '. Twój ' Wygląda na to, że uważasz, że amerykański dialekt jest w jakiś sposób gorszy od brytyjskiego ' jest nieuzasadnionym sloganem, mówiącym raczej o tobie niż mnie.Mój sprzeciw dotyczył sugestii osoby odpowiadającej ', że ponieważ to użycie nie ' nie pasuje do ich preferowanego stylu, musi wystąpić błąd ( literówka).
Odpowiedz
Jestem Amerykaninem i nigdy nie słyszałem, żeby Amerykanie mówili „do kąpieli . „Zawsze słyszałem„ kąpać się ”,„ brać kąpiel ”lub„ kąpać się ”. Właśnie oglądałem australijski program telewizyjny i słyszałem, jak mówią„ kąpać się ”, co brzmiało dla mnie tak dziwnie, że wygooglowałem to i doprowadziło mnie tutaj. Mieszkałem też rok w Londynie (przyznam, że nie wiem, jak często mówiłem o kąpieli z ludźmi, ale prawdopodobnie niewiele) i tam tego nie zauważyłem. Hiszpania przez dwa i pół roku na bardzo międzynarodowym uniwersytecie i nadal o tym nie słyszałem (znowu, tak naprawdę nie mówię o myciu ciał zbyt wielu ludzi).
Komentarze
- To nie jest odpowiedź, ale ciekawy wkład od kogoś, kto ma jednak bezpośredni kontakt z trzema różnymi dialektami.
Odpowiedź
To kolejny przypadek, w którym patrzymy na to jako problem BrEng kontra AmEng po prostu wprowadza zamieszanie.
Kąpisz się , rzucając się do jakiejś wanny specjalnie po to, by się wyczyścić, jak w dwóch hasłach słownikowych dostarczonych przez OP . Naturalnie istnieje szara strefa przy podejmowaniu decyzji, co jest, a co nie jest kąpielą.
Kąpisz się , czyszcząc się w inny sposób. Kranem lub wycieraniem wilgotną szmatką lub wziąć prysznic. Możesz także kąpać się , zanurzając się w wodzie (zwykle … może to być światło, słońce, chwała itp., ale nie możesz kąpać się w tych rzeczy) tylko dla przyjemności. Morze, rzeka, jezioro lub w pewnych okolicznościach kąpiel, jeśli robisz świece + wino + książkę. W podobny sposób kąpiel może brzmieć wyrafinowanie, jak skomentowała Mari-Lou, z czego wynika, że dana osoba nie potrzebowała czyszczenia, była po prostu w kąpieli dla przyjemności.
Dlatego to, czy kąpiesz dziecko, czy je kąpiesz, zależy od tego, czy zanurzysz je w czymś, co postrzegasz jako kąpiel, czy opłuczesz pod bieżącą wodą itp. Jest to kwestia językowa, a nie kwestia BrEng czy AmEng . Z tego też powodu „wykąp dziecko” pokazuje spadek w Ngram – ponieważ więcej osób bierze prysznice zamiast staromodnej kąpieli.
Jeśli chodzi o kąpiel w porównaniu z wziąć kąpiel , to kwestia formalności. „Idę się wykąpać” jest bardziej formalne niż „Idę się wykąpać”.
Komentarze
- Czy bath nie jest czasownikiem całkowicie przechodnim? To znaczy ” Idę do kąpieli Tomasz „? ” Idę do kąpieli ” brzmi dziwnie; ” Wykąpię się ” niewiele mniej. Ale ' masz rację co do kąpieli wskazującej na ” rozkoszne rozkoszowanie się „: Powinienem był to umieścić w mojej odpowiedzi.
- Wydaje mi się to całkowicie błędne. Faktem jest, że Amerykanie rzadko, jeśli w ogóle, używają ” do kąpieli ” w tych samych sytuacjach, w których Brytyjczycy najwyraźniej używają go powszechnie. Nie ma to nic wspólnego z różnymi okolicznościami, a wszystko, co ma związek z różnymi dialektami.
- To jest kwestia BrEng kontra AmEng. Jest trochę zagmatwana przez amerykańską historię, ale nadal jest mocno podzielona przez geografię, a nie psycholingwistykę.
- Ach … nie znoszę tego 5-minutowego nonsensu edycji … jeden telefon lub pukanie do drzwi a czas edycji minął … Spróbuj ponownie: – My, Brytyjczycy, rzadko używamy też kąpieli . Zwykle kąpiemy się
- @RoaringFish I ' m biorąc AndrewLeach ' s słowo na to, że bath jest przynajmniej czasami używane jako czasownik w Anglii. Nigdy nie słyszałem, aby był używany jako czasownik w Ameryce, a gdybym to zrobił, uznałbym to za niepoprawne.
Odpowiedź
Po raz pierwszy usłyszałem bath jako czasownik w Kanadzie i założyłem, że jest to po prostu nieprawidłowe użycie, ponieważ w Stanach Zjednoczonych używamy go do kąpieli. Chociaż nigdy nie słyszałem, aby ktoś z Wielkiej Brytanii używał słowa „bath” jako czasownika, wydaje się, że może być on używany jako taki tam i w wielu krajach Wspólnoty Brytyjskiej. Myślę, że to brzmi głupio. Jeśli chodzi o dyskusję na temat korzystania z kąpieli w odniesieniu do basenów, jezior i oceanów, mogę zaświadczyć, że w dzieciństwie w USA słyszałem takie użycie. Wydaje mi się, że obecnie w Stanach Zjednoczonych jest w zasadzie martwa, z możliwym wyjątkiem użycia terminu „kostium kąpielowy” zamiast „kostium kąpielowy”.
Odpowiedź
Aby dodać dwa centy, jestem Amerykaninem z matką z Kanady. Zawsze mówię„ Idę wykąpać psa ”zamiast„ wykąpać psa ”, a moja mama mówi, że„ kąpiel ” jest nieprawidłowe.Gdzie się nauczyłem „kąpać psa”? Nie jestem pewien, ale dla mnie brzmi dobrze.
Odpowiedź
Moje 2 pensy. Kąpiel to coś, w czym czyścisz lub używasz jako czasownika do czyszczenia. Kąpać się znaczy być w zbiorniku wodnym.
Więc kąpałabyś swoje dziecko. Ale kąpałbyś się w miejscowym basenie / rzece.
Nie kąpałbyś swojego psa, tylko go wykąpałeś.
Komentarze
- Witamy w ELU, dodaj źródła wspierające twoje odpowiedzi.