Två definitioner direkt från Oxfordcitionaries
tidsfördriv (n) – En aktivitet som någon gör för att njuta istället för att arbeta; en hobby.
tidspass (n) – Handlingen eller faktum av fördriver tiden, vanligtvis på ett mållöst eller oproduktivt sätt.
Det senare ordet är indisk engelska. Även om ordboken inte har nämnt detta ord som ett verb är det här vanligt att säga (dock på ett informellt sätt) " Don ”t tidspass, arbetet måste avslutas på en timme. "
Vad händer om jag vill hänvisa tidsfördriv till tidsförlopp och tidsförlopp . Med andra ord, vad händer om jag vill fråga en infödda talare om hur han / hon passerar sin tid (timepass) och en indier om hur han / hon gör tidsfördriv?
Ett exempel för modersmålstalarna på timepass:
" Narendra, varför kastar du stenar i floden? " ~ " Ah, jag väntar på min vän. Hon har inte kommit ännu. "
" Och kasta stenar? " ~ " Bara helt enkelt … tidspass. "
Här görs inte på något sätt tidspass görs för njutning. Det är inte heller en hobby.
Obs: För de flesta indianer är tidsfördriv faktiskt tidspass. För om du frågar om tidsfördriv är det mycket troligt att du får svar om timepass.
Kommentarer
- Uttrycket passerar tiden kommer att tänka på för att hänvisa till tidspass. Jag bör notera att det också skulle vara mycket vanligare att säga " Vilka tidsfördriv tycker du om? " sedan " hur gör man tidsfördriv? "
- Vad @Samuel sa. Även om sparkar en ' s klackar används ofta i sammanhang där det betyder tvingas vänta , det används också i helt " frivilliga " sammanhang för att betyda passera [tiden] [dagen] mållöst .
Svar
Endast användare av indisk engelska kan berätta hur man uttrycker ”standard engelska” känslan av tidsfördriv på indisk engelska; och för alla framträdanden du är vår auktoritet på indiska engelska dialekter.
Jag kan dock påpeka, att tidsfördriv är litterärt eller akademiskt och inte ofta påträffas i vardagliga register. " Vad gör du som tidsfördriv? * är mycket mer sannolikt att vara
Vad gör du på skoj? eller
Vad gör du för att roa dig? eller
Vad gör du för en hobby? eller
Har du några hobbies?
För en standard engelsk motsvarighet till InE timepass i de sammanhang du presenterar föreslår jag slösa tid för den första och döda tiden eller passera tiden för den andra.
" Slösa inte tid, arbetet måste avslutas på en timme. "
" Och kasta stenar? " ~ " Bara döda tiden. " eller
" Och kasta stenar? " ~ " För bara tiden "
Kommentarer
- Tack för att du tror på mig. 🙂 Jag använder aldrig tidspass men föredrar alltid ' dödstid ' istället. Men tidspass är för kommo n så jag ville helt enkelt bekräfta. Jag ' Jag är inte säker på hur många indianer som är här på denna tavla, jag sökte också deras insatser.
Svar
Anledningen till att timpass finns på indisk engelska är inte för att indianerna inte känner till fraserna ”kill time” och ”pass the time”, utan för att den har en mening som är subtilt annorlunda från andra liknande / motsvarande uttryck. Till exempel
”Hur gillade du filmen?” ”Jag kommer att säga att det är en tidspassfilm.”
Hur annars skulle du annars uttrycka samma betydelse, och jag kan tillägga, så kortfattat? Du kan säga att du kan säga” en tidskrävande film ”men det skulle innebära att du inte gillade alls medan du tycker om ”en tidspassfilm”. Å andra sidan låter en passivfilm eller en kill-time-film bara löjligt, eller hur?