Jeg bare begyndte at læse en novelle af Kate Chopin: “ Historien om en time ” og sidder fast i sætningen “i brudte sætninger”. Hvad betyder det?
Det var hendes søster Josephine, der fortalte hende, i brudte sætninger ; tilslørede tip, der afsløres halvt skjult. Hendes mands ven Richards var der også i nærheden af hende.
Kommentarer
- Til tale i brudte sætninger betyder simpelthen kun at sige fragmenter af sætninger, ikke fuldstændigt grammatiske konstruktioner. Det ville normalt antyde, at højttaleren var meget ked af det, men i det specifikke tilfælde her er Josephine at være tøvende, omhyggelig (fordi hun har brug for at give nogle meget dårlige nyheder, og hun ' ikke vil kom lige ud og sig det.
- … bemærk, at at tale med brudt engelsk ikke er ' t det samme. At man normalt antyder en person, der ikke er ' en native speaker (laver fejl, fordi de ikke ' t ved noget bedre, snarere end fordi konteksten på en eller anden måde er forstyrrende / spændt).
Svar
Her er de første to afsnit i historien, hvor de citerede sætninger vises:
Ved at vide, at fru Mallard var ramt af et hjertesvigt, blev der taget stor omhu for at bryde hende så blidt som muligt nyheden af sin mands død.
Det var hendes søster Josephine, der fortalte hende, i brudte sætninger ; tilslørede tip, der afsløres halvt skjult. Hendes mands ven Richards var der også i nærheden af hende. Det var han, der havde været på aviskontoret, da efterretning om jernbanekatastrofen blev modtaget, med Brently Mallards navn, der førte listen over “dræbte”. Han havde kun taget sig tid til at forsikre sig om sandheden ved et andet telegram og havde skyndt sig at forhindre en mindre forsigtig, mindre øm ven med at bære den triste besked.
Idéen formidlet af " brudte sætninger " er tale, hvor meddelelsen udtrykkes i standsning eller vaklende ord, så at virkningen er som om højttaleren gjorde flere forsøg på at udtrykke budskabet, men opgav tankegangen halvvejs igennem hver gang, eller som om højttaleren ikke var i stand til at fuldføre beskeden gennem et overskud af følelser.
Så i den pågældende historie i stedet for at sige noget som dette:
" Min kære søster, jeg er så frygtelig ked af at skulle fortælle dig dette, men toget, som din elskede mand kørte i morges, er gået ud af sporet og styrtede ned, og han er blandt de passagerer, der har mistet deres liv. "
Josephine må have sagt noget som dette:
" Min kære søster, jeg er så frygtelig – jeg ved næppe hvor jeg skal begynde … Jeg må bønfalde dig, kære Louise – men sæt dig først ned. Vi skal være stærke – og du skal stå dig selv … På et tidspunkt som dette … Åh, hvilken katastrofe! Hvis han kun ikke havde været i toget – og på denne dag i alle dage! Men hvad jeg vil sige, kære, er at din elskede mand, stakkels Brently – åh, det er for svært! Men vi skal, som jeg siger, være modige … "
Disse er brudte sætninger, fordi, selvom man kan finde komplette sætninger (såsom " Jeg ved næppe hvor jeg skal begynde " og " Vi skal være stærke ") i løbet af citatet, højttaleren samler ikke sine ord, sætninger og fragmenter i en sammenhængende fortælling.